Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Джеймс Хэнк выключил телевизор.

— Я больше не могу на это смотреть, — сокрушенно пожаловался комиссар. — Полицию сейчас клеймят все кому не лень, от преступников до политиков. Неужели в правительстве всерьез считают, будто роботы справятся с криминалом? Что, черт возьми, происходит? Чувствую, мы кому–то словно кость в горле. Министр внутренних дел Адрик Траккер избегает общения со мной. Его телефон не отвечает. На улицах патрули роботов службы безопасности. Кто сейчас командует Системой Глобального Слежения, неизвестно. И в такое время министр образования называет полицию раковой опухолью демократии! Кстати, дайте указание, чтобы Момору проверили на предмет уплаты налогов за прошлый год.

— Комиссар, вы собирались встретиться с мэром по поводу планов роспуска полиции, — напомнил Бак Норис.

— Герб Кримсон очень занят. Мне назначили на вечер, — ответил Хэнк. — Думаю, разговор предстоит непростой.

В этот момент дверь без стука распахнулась, и в кабинет вбежал капитан Чампс. Глаза капитана возбужденно блестели. Он сорвал с головы каску и радостно доложил:

— Мы доставили его, комиссар. Служба безопасности перекрыла космопорт, но мы все–таки проскочили.

Следом за капитаном охранники ввели двух мужчин с чулками на голове. Чампс снял с приведенных наручники и стянул чулки.

— Рональд! — радостно воскликнул комиссар. — Наконец ты вернулся. Извини за прием, но сейчас непростые времена. Без этого маскарада ты вряд ли добрался бы до комиссариата. Кто твой друг?

— Пилот нанятого мной корабля, — пояснил Рональд, щурясь на яркий после чулка свет. — Комиссариат должен оплатить ему расходы…

— Хорошо, но это потом, — нетерпеливо прервал детектива Хэнк. — Как дела у тебя? Рассказывай, что удалось узнать.

— Все здесь, сэр. — Рональд протянул комиссару булавку с видеокамерой.

— Ну что ж, посмотрим, — принимая булавку, ответил Хэнк.

Комиссар вставил микрокамеру в адаптер и вывел сигнал на телевизор, чтобы все присутствующие участвовали в просмотре.

— Если коротко, что тебе удалось выяснить, Рон? — поинтересовался Хэнк, пока аппаратура настраивалась.

— Удалось раскрыть дело Диртслумского Мясника, сэр, и выяснить вероятные причины бойни в баре «Лунный гость», — с гордостью сообщил детектив.

— Отлично! — обрадовался комиссар. — Пока тебя не было, тут такие события развернулись! Начни с дела о перестрелке в баре.

На экране пошел видеоряд, из динамиков раздались голоса. Полицейские в кабинете комиссара впились в экран.

ГЛАВА 58.

ВОЗВРАЩЕНИЕ

Шафт похоронил надежду на то, что подручные принесут «Око змеи». Тяжелые мысли лежали камнем на душе. Без артефакта его не примут в круг неприкасаемых, а значит, избавятся как от опасного свидетеля.

«Сегодня к вам зайдет наш посланец. Если к этому времени у вас будет камень, коллега, мы оставим соглашение в силе» — так сказал мистер Фариан.

Шафт был неглупым человеком и прекрасно понял, что имел в виду министр культуры: если камня не будет, посланец придет по душу Лиммара.

И сколько ему ждать? Может, лучше самому пустить пулю в лоб. Шафт застонал от собственной беспомощности. Спасти его может только чудо — упавший на мэрию метеорит, землетрясение, смертоносный вирус, война. И это чудо должно произойти в течение ближайшего часа, но такое бывает лишь в фантастических романах.

Смирившись, Шафт отпустил вожжи, позволив судьбе самой решать, куда держать путь. Он сидел в отключенном от сети релаксационном кресле и тупо смотрел в телевизор. Шла трансляция с ипподрома, где проводились соревнования по звездному стипль–чезу. Чемпионский кубок очень напоминал бериллиевую вазу династии Цапф с планеты Чингори, а одна из лошадей, сбросившая жокея и бежавшая сейчас куда вздумается, судьбу самого антиквара–неудачника.

Неожиданно зеленое поле с бегущими лошадями сменила студия телевизионного канала.

— Мы прерываем трансляцию, — взволнованно сообщил диктор. — Поступило срочное сообщение. Указом правительства Плобитауна, в связи с террористической угрозой, в городе вводится чрезвычайное положение. Полеты звездолетов приостанавливаются до специального распоряжения. Комиссар полиции Джеймс Хэнк отстраняется от должности. Всем полицейским предписывается разойтись по домам. Охрана общественного порядка возлагается на миротворческие силы службы безопасности. Ношение личного оружия гражданами Плобоя запрещается. Имеющим оное надлежит в трехдневный срок сдать его представителям службы безопасности. Вводится временный запрет на собрания и демонстрации. В период действия чрезвычайного положения гражданам запрещается выходить на улицу без или с отключенным коммуникатором, носить солнцезащитные очки и бейсбольные кепки с длинными козырьками. Вооруженные силы Плобоя переводятся на режим повышенной готовности. Правительство Плобитауна обращается к гражданам с настоятельным требованием в тяжелый для города момент соблюдать закон, порядок, политическую сознательность и не поддаваться на провокации. Неподчинение будет пресекаться самым решительным образом.

«Неужели? — не поверил Шафт. — Не мерещится ли мне?» — Сердце забилось быстрее. В возбуждении он приподнялся и переключил канал. Другой диктор в другой студии читал тот же текст обращения.

Вот оно! Шафт не знал, что происходит, но чутье подсказывало — стряслось нечто серьезное, благодаря чему он, возможно, получит отсрочку приговора, а возможно, воспользовавшись ситуацией, выйдет сухим из воды. Шафта нисколько не волновало, что случилось на самом деле, его беспокоила только его собственная судьба. Новые обстоятельства можно использовать себе на пользу. Даже если наступит конец света, умный человек извлечет для себя выгоду.

Шафт радостно потер руки. Нет, еще рано списывать его со счетов. Пока правительство решает общие проблемы, он либо достанет артефакт, либо уберется прочь с Плобоя.

Прозвучал вызов по внутренней связи. Сердце Шафта сжалось. Надежда, приподнявшая было голову из могилы, вновь упокоилась на дне сырой ямы. Радостное настроение сменила безысходность. Взглянув на подмигивающий красный огонек, Шафт решил, что пришел посланник от мистера Фариана. Скверные мысли прошлись иголками по извилинам головного мозга.

Шафт неохотно снял трубку.

— Да, — выдавил он.

— К вам посетители, босс, — сообщил охранник на воротах.

— Кто?

— Это я, господин Шафт.

Голос антиквару показался до боли знакомым.

— Кто это? — переспросил он, вглядываясь в экран видеофона, на котором замаячило лицо молодого человека с обесцвеченными, зализанными назад волосами. Пухлые капризные губы посетителя вытянулись в улыбку. Миловидный овал лица и наглые серые глаза, смотрящие чуть ли не с презрением. Шафт, конечно, хорошо знал посетителя, только не верил, что когда–нибудь увидит его на пороге своего дома.

— Леонардо! — Шафт был в шоке.

— Да, — подтвердил человек на экране видеофона. — Я хочу вернуть вам «Око змеи».

Шафт приказал охране открыть дверь и проводить гостя в комнату на втором этаже. Пока Леонардо поднимался, Шафт ликовал — он снова схватил судьбу за хвост. Администратор сам пришел вернуть украденную вещь. Ни полицейские, ни подручные, ни Демьен Фокс со своей бандой — никто не смог отыскать Леонардо Тинкса, а он взял и пришел сам. Какая удача, что Леонардо оказался таким глупцом! Жаль только, что Урух не дожил до этого момента — Шафт бы с удовольствием посмотрел на то, как проворовавшийся администратор хрипит в объятиях змееящера. Впрочем, охранники и без Уруха справятся с тщедушным модником.

Как все удачно сложилось. Пока мистер Фариан решает государственные проблемы, Шафт решил свои.

Ожидая, когда к нему проведут Леонардо, Шафт расположился в кресле и принял величественную позу, подобающую безжалостному судье.

На лестнице, ведущей в комнату, послышались шаги. Дверь открылась, и вошли люди. Из пришедших Шафт узнал одного Леонардо, остальных — здоровяка с кобурой на поясе, бородатого типа в одноразовой одежде, красивую женщину в комбинезоне и девочку в розовой кофточке — он видел впервые.

84
{"b":"239122","o":1}