Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я не люблю полицейских.

— Полицейские не барышни, чтобы их любили.

— Когда я работал в Плобитауне, я сталкивался с вашим братом. Каждодневное вымогательство любого превратит во врага, — сказал бармен и добавил: — Это, конечно, не относится лично к вам, сэр.

— Человек в форме, нарушающий закон, преступник вдвойне. — Рональд пригубил пиво.

— Допивайте и уходите. Расспросы только за стенами бара, — предупредил бармен. — Мне не нужны неприятности.

Рональд недовольно поморщился, но перечить хозяину заведения не стал. В Плобитауне он бы достал удостоверение и заставил бармена выложить все, вплоть до девичьей фамилии жены первого посетителя. Но свободный космос и в самом деле не Плобой, можно и пулю схлопотать. А лежать под одной пленкой вместе с безголовым киборгом не хотелось. Одна надежда на Мэла. Рональд обхватил кружку и стал ждать.

Дверь бара открылась — вошел Мэл Райт. Делая вид, что не знаком с детективом, пилот встал рядом.

— «Саймона», — ответил он на немой вопрос бармена.

Взяв стопку, Мэл Райт осмотрел присутствующих. В основном посетителями были шахтеры. В помещении стоял гул голосов. Посетители с блеском в глазах обсуждали недавнее происшествие. Мэл попробовал на вкус виски и повернулся к соседу справа.

— Что тут произошло? — спросил он.

— Говорят, племянница Скайта Уорнера поиграла в куклы, — с охотой ответил чумазый тип. — Я сам не видел, но все говорят.

— Ну, говорить могут всякое, — заметил Мэл, изображая недоверие.

— Я видел, — вклинился в разговор мужчина в клетчатой рубашке и с хитрым прищуром. — Девочка завалила киборга. Сделала это профессионально, словно охотник за беглыми роботами.

— С чего ты решил?

— Первым выстрелом обезоружила — отстрелила манипулятор. Бах! — Мужчина вытянул руку, выставил указательный палец и показал, как это происходило. — Отдача повела ствол вверх. На этом движении второй выстрел в голову. Бах — и готово! Доля секунды. — Рассказчик сдул дымок с воображаемого ствола. — Изящная работа.

Мэл пригубил виски.

— А что ж ее дядя — Скайт Уорнер — просто смотрел?

— Точно. — Мужчина в клетчатой рубашке перестал самодовольно улыбаться и опасливо огляделся. — Хладнокровия ему не занимать. Даже когда киборг схватился за «Драгонган», Уорнер бровью не повел.

— А это точно был Скайт Уорнер? — спросил Мэл.

— Точно Скайт, — кивнул шахтер. — Подтверди, Холман.

— Вне всякого сомнения, — подтвердил бармен.

— Не понимаю, что делать Скайту в Эйпонсити?

— Как все знают, — человек в клетчатой рубашке говорить стал тише, — через день прибывает звездолет с зарплатой сотрудников «Эрго», а это не одна сотня тысяч. — Мужчина выпятил нижнюю губу и многозначительно покачал головой.

— Не верится, чтобы Скайт собрался грабить инкассаторов… — засомневался Мэл. Он прищурил левый глаз и посмотрел на просвет стопку. — Да еще вместе с племянницей.

Участники беседы наперебой заговорили:

— У него целая банда: тип в розовом пиджаке и бородач в одноразовой одежде.

— Настоящие головорезы.

— А девчонка хуже всех.

— И куда они делись? — Мэл красноречиво обвел бар взглядом.

— Улетели на флаере Дженкинса.

— Кто такой Дженкинс?

— Мастер второго участка.

— Того самого, где еще археологи работают.

ГЛАВА 45.

РАЗГОВОР НА ВЫСОТЕ

Флаер Дженкинса походил на потрепанный микроавтобус. Правая фара не горела. Окно на задней двери вместо стекла закрывал приваренный лист железа. Чтобы увеличить охлаждающий поток вокруг антигравитационных обмоток, решетка с воздухозаборника была снята, и при большой скорости от завываний ветра казалось, что на флаере стоит реактивный двигатель. Слой коричневой грязи на полу говорил о том, что машину мастер использует не только для посещения «Зеленого попугая», но и для перевозки мешков с неучтенным рудным концентратом.

На Эрцер–12 наступила ночь. Определить, на какой высоте проходит полет, не представлялось возможным. В кромешной темноте за немытыми окнами мерцали только звезды. Линия горизонта не просматривалась. Чернота космоса сливалась с земной поверхностью. Мастер летел, ориентируясь только по приборам и многолетнему опыту. Впрочем, пассажиров экстремальные условия полета волновали мало — Дженкинс вел флаер уверенно, так как дорогу знал наизусть, а напиться до потери рассудка он не успел.

Пассажиры сидели на скамейках позади водительского кресла лицом друг к другу, словно парашютисты перед прыжком: Скайт с племянницей — напротив бородач с модником.

Дженкинс повернулся к пассажирам.

— Темно, будто у черта за пазухой! — перекрывая вой ветра, крикнул он. — Ничего! Сигнал маяка четкий! Не собьемся!

Когда мастер отвернулся, Скайт подманил к себе компаньонов.

— Держимся вместе, никуда не отлучаемся, — предупредил он.

— Опасаешься, что кто–нибудь прикончит Ребекку, приняв ее за Скайта? — спросил Хаксли.

— Я много чего опасаюсь, — ответил Скайт, — особенно сейчас. — Он поправил блузку. — Но из всей нашей команды Скайт единственный, за кем не ведется охота.

— А как же киборг в баре? — напомнил Хаксли.

— Киборг–убийца искал не меня, а Ребекку, — пояснил Скайт и посмотрел на девочку.

— С чего ты решил? — не поверил Леонардо.

— Я похож на человека, который не понимает, на кого направляют пушку? — вместо ответа спросил Скайт.

Новость озадачила компаньонов. Леонардо с Хаксли удивленно уставились на попутчицу.

— Я не знаю, в чем причина покушения и кто хочет меня убить… — Девушка захлопала глазами. — Честное слово.

— Думай, кому выгодна твоя смерть, — со всей серьезностью заявил Скайт.

— Не знаю, — Ребекка пожала плечами.

— Может, это те бандиты, которые преследуют Леонардо? — предположил Хаксли.

— Почему, если что–то происходит, сразу виноват Леонардо?! — возмутился администратор. — За тобой, между прочим, тоже какой–то извращенец увивается, — напомнил он.

— Извращенцы и бандиты сейчас меня мало заботят, — отмахнулся Скайт. — Главная забота — убийцы, охотящиеся за Ребеккой. Так как я в ее теле — это моя проблема. Что мы знаем: они каким–то образом вычислили нас и сейчас находятся на Эрцер–12. Судя по модели киборга, это серьезные типы. Такие не остановятся, пока не добьются своего.

— В каком смысле? — спросил Хаксли.

— Пока не прикончат Ребекку.

— Разве ничего нельзя сделать?

— Единственный выход — самим покончить с убийцами и теми, кто их нанял. Возможно, это одно лицо. Нужно узнать, кто желает Ребекке смерти. — Скайт обратился к девочке: — Ребекка, подумай хорошенько, кому выгодна твоя смерть?

Девочка задумалась. Она усердно морщила лоб и сжимала губы. Но ее усилия были тщеты.

— Почему за тобой охотятся? — стал задавать наводящие вопросы Скайт. — В чем причина? Возможно, это связано с тем, что произошло на Плобое, в Плобитауне?

— Не знаю, — Ребекка в бессилии пожала плечами.

— Что ты пристал к ней! — встрял Леонардо. — Тут все ясно как божий день — борьба за трон. Если королева преставилась, то королевство наследует Ребекка. Кому–то такой расклад не нравится. Вот они и суетятся. Возможно, и королеву в Плобитауне они прикончили. И перестрелка в «Лунном госте» тоже их рук дело.

— Скорее всего, причина как раз в плобитаунских событиях. — Скайт взял девочку за руки и заглянул в глаза. Ощущение было необычным. Скайту показалось, что он смотрится в зеркало. — Зачем вы с королевой прибыли в Плобитаун? Постарайся вспомнить, что предшествовало бегству из гостиницы.

— Я ничего не видела. Ничего не знаю. Никакими секретами не владею.

— Королева что–либо говорила, перед тем как покинуть гостиницу? Куда она пошла?

— Она сказала, что отправилась по государственным делам в мэрию Плобитауна. Я должна была прибыть туда же чуть позже и пройти обряд посвящения в королевский сан.

— Что за обряд?

— И почему на Плобое? — задал вопрос Хаксли.

58
{"b":"239122","o":1}