— Так ты, значит, принцесса? — удивился Леонардо.
— Теперь она королева, — поправил Джон.
— Она не королева — она король, — съязвил администратор. — Только подданные вряд ли ее узнают.
— Как тебе не стыдно. Девочка потеряла мать, а ты шутишь.
— Королева Ригилия не моя мать. Я была выбрана в результате строгого отбора из всех девочек Амплиитии.
— А мальчики почему не участвовали?
— У нас правят только королевы. Это на Дарнистуде жители выбирают королем мальчика.
— Что вы с королевой делали на Плобое? — спросил Скайт.
— Я должна была пройти обряд посвящения в королевский сан.
— А почему не на Альминаде?
— Не знаю… — потупилась Ребекка.
— Другого варианта нет, — заявил Скайт. — Мы возвращаемся.
— Стойте! — вскричал Леонардо. — Я вспомнил! Перед аукционом смотреть артефакт вместе с Дагом Кракертом прилетал некий профессор, знаток инопланетных древностей. Он хотел изучить «Око змеи». Он о чем–то долго говорил с боссом по телефону. Я понял только, что профессор уговаривал Шафта не продавать артефакт с аукциона, чтобы дать возможность изучить его подробно и перевести надписи на подставке. Только шеф ему отказал.
— Надписи? — переспросил Скайт. Он пододвинул к себе камень и внимательно осмотрел подставку. Леонардо с Хаксли тоже заинтересовались. Даже Ребекка перестала шмыгать носом и пододвинулась ближе.
По диаметру основания, на котором покоился кристалл, шла замысловатая вязь, на первый взгляд напоминающая причудливый орнамент. Только при более внимательном изучении в переплетении змеиных тел и кольцах угадывался определенный порядок, присущий письму. Скайт перевернул камень. Плоскость подставки тоже покрывали какие–то мелкие штришки.
— Надеюсь, это инструкция, как пользоваться этой штукой, — сказал Скайт. — Ну что ж, профессору повезло — у него будет возможность изучить артефакт.
— Допустим, мы получим перевод. И что дальше? — поинтересовался Хаксли с нескрываемым скепсисом.
— Когда профессор переведет дендридский шрифт, мы узнаем, что делать дальше, — ответил Скайт. — А теперь собрались и отбросили хандру, мать вашу! У нас появилась цель — мы летим на Ледну искать профессора.
— Вы думаете, он нам поможет? — спросила Ребекка.
— Не волнуйся, — заверил Скайт. — Ни рок, ни человек не помешают мне вернуть все на свои места. Я закопаю в землю любого, кто встанет на моем пути. — От хрупкой девушки, недавно перешедшей от отрочества к юности, подобные слова слышать было странно, но никто из взрослых, находящихся сейчас в кают–компании звездолета, даже не помыслил возразить.
ГЛАВА 31.
ОТПУСК ЗА СВОЙ СЧЕТ
Джеймс Хэнк вернулся с заседания в мэрии в дурном расположении духа. С озабоченным лицом, погруженный в нерадостные мысли, он поднялся по лестнице.
Проходя через оперативный зал, Хэнк подозвал помощника.
— Арни, отмени пресс–конференцию по поводу происшествия в «Лунном госте». Скажи, что полиция не будет давать комментариев, — распорядился комиссар. Говорил Хэнк громко, чтобы и остальные подчиненные слышали.
— Как же, шеф? — Арнольд недоуменно посмотрел на комиссара. — Что–то мы в любом случае должны сказать — погибло столько народу.
— Ведется расследование.
— Этого недостаточно. Пресса порвет нас на части.
— Знаю. Но ничего не остается. Я получил конкретное указание. — Комиссар со знанием ткнул пальцем в потолок. — Все материалы по делу передайте представителю службы безопасности.
Под недоумевающими взглядами подчиненных комиссар проследовал в кабинет. Через минуту он вызвал к себе детектива Рональда Коха.
Когда детектив, войдя в кабинет, плотно прикрыл дверь, Хэнк какое–то время внимательно изучал подчиненного, словно взвешивая на невидимых весах меру доверия к этому человеку.
— Послушай, Рональд, — наконец произнес комиссар.
Его внимательные глаза сощурились. — В мэрии творится нечто странное. Преступное замалчивание инцидента в «Лунном госте» наводит на нехорошие размышления. Я не получил ни одного вразумительного ответа. Здесь однозначно что–то нечисто. Бойня в «Лунном госте» лишь вершина айсберга. И знаешь что, Рон?
— Что, шеф?
— Нюх никогда меня не подводил. — Комиссар на минуту замолчал. Прежде чем продолжить, он потер виски и глубоко вздохнул. — Чинуши из правительства хотят замять гибель десятка человек. Мне так и сказали: «Не лезь». Но я полицейский: совать нос в чужие дела — моя профессия, особенно когда эти дела замешаны на крови. Это мой город, черт побери! — в сердцах воскликнул комиссар. — Но мне запретили проводить официальное расследование.
— И как же быть? — осторожно спросил Рональд Кох, уже догадываясь, куда клонит шеф.
— Рон, я подумал: если какой–нибудь честный полицейский в свободное от работы время, по своей инициативе возьмется за расследование, комиссариат будет ни при чем. — Комиссар снял невидимую пушинку с лацкана своего кителя. — Только где нам найти такого полицейского?
— Вы нашли его, шеф, — не раздумывая, произнес Рональд Кох.
— Отлично, Рон! — Комиссар позволил себе улыбнуться, хотя его глаза так и остались серьезными. — Я знал, что на тебя можно положиться. Передай все дела детективу Дулитлу.
— И по убийству в Диртслуме? — уточнил Рон.
— Да, — подтвердил комиссар. — С этого момента ты официально в отпуске. Получишь в бухгалтерии отпускные плюс премиальные. Как понимаешь, все, что за пределами города, не попадает под юрисдикцию плобитаунской полиции. Тебе придется действовать в одиночку.
— Что от меня требуется?
— Нужно найти Скайта Уорнера и выяснить причины бойни, устроенной в баре. Как мне представляется, перестрелка связана с артефактом, похищенным Леонардо. Но вполне может случиться, что причины в чем–то другом. Помни, найдем причины перестрелки в «Лунном госте» раскроем дело. Ответы на все вопросы у Скайта Уорнера. Разговоришь его — Леонардо Тинкс будет наш вместе с артефактом. У меня есть информация, что Леонардо, который нанял Скайта, попытается продать «Око змеи» Дагу Кракерту с Ледны, там ты его и перехватишь.
— Должен ли я арестовать Скайта Уорнера?
— Было бы хорошо, но нужно реально смотреть на вещи. Ты опытный детектив, Рон, но открытый космос кардинально отличается от жизни цивилизованного города. На некоторых планетах даже нет Интернета. Скайт Уорнер — последний капитан пиратского корабля «Валрус». Говорят, чтобы занять капитанское кресло, он прикончил самого Браена Глума. Если возникнет ситуация, когда ты встретишься со Скайтом лицом к лицу, ради бога, не хватайся за пистолет. Хоть он сейчас и числится в базе как законопослушный человек, мы не знаем, что связывает его с Леонардо. К тому же, кроме слов бармена, у нас нет других улик.
— У нас есть данные с Глобальной Системы Слежения по Леонардо. Есть версия, что он причастен к убийству в лавке «Нужные вещи».
— Привязать Леонардо к убийству в Диртслуме можно только в том случае, если выясним, куда и зачем администратор спрятал кости жертв.
— Понимаю.
— Я, конечно, могу выписать ордер, но в свободном космосе от него мало толку.
— Так как мне следует поступить?
— Попробуй поговорить с Уорнером по–хорошему. — Комиссар с хитрым выражением передал детективу крохотную булавку. — Не думаю, чтобы он стал защищать маньяка–извращенца.
Рональд Кох присмотрелся к булавке — на маленькой головке поблескивал крохотный объектив видеокамеры.
— Эта микрокамера рассчитана на сутки непрерывной записи, — пояснил комиссар. — Сферический объектив снимает круговую панораму. Стереозвук. Активируется голосом: кодовое слово «абзац» для включения и «клёво» для выключения. Понимаю, словечки жаргонные, зато пользоваться ими можно незаметно, прямо во время беседы. И то, что они вышли из моды, гарантирует низкую вероятность использования во время вашего общения третьими лицами. Разговоришь Скайта Уорнера — распутаем дело о перестрелке и краже, а заодно получим доказательства.