— Парни, — обратился комиссар к подчиненным, — тут происходит нечто непонятное. Я хочу знать, что именно. Сейчас мы оказываем помощь гражданам и одновременно проводим расследование. Ищите улики и свидетелей.
— Что–нибудь конкретное, шеф? — уточнил Фрол Нординг, стоявший к комиссару ближе всех.
— Все подозрительное и странное. Ничего не должно ускользнуть от вас. Пострадавших — в больницу, уцелевших — на допрос. Мне нужна информация. — Хэнк бросил суровый взгляд в сторону Крамера. — Я не позволю кому бы то ни было беспредельничать в моем городе — даже службе безопасности.
Донесся громкий свист — это роботы–миротворцы начали покидать позиции. Кибернетические солдаты, словно муравьи, вылезали из дверей, оконных проемов и даже канализационных люков.
Построившись в шеренги, миротворцы друг за другом исчезли в брюхе десантного геликоптера: минута — и их словно тут и не было. Над «Лунным гостем» продолжили кружить лишь диптеры.
Комиссар лично возглавил спасательную операцию. В сопровождении полицейских и пожарных он первым вошел в разгромленное помещение.
Открывшаяся картина заставила содрогнуться видавшего виды полицейского. Помещение напоминало бойню. Изуродованные тела людей, инопланетян, роботов. Разноцветная кровь, перемешанная, словно краски на палитре авангардиста. Источая ядовитый дым, горели облицовочные панели и пластмассовая мебель. Количество пробоин на стенах и потолке поражало.
Из груды мебели, штукатурки и мертвых тел послышался стон. Комиссар увидел фидера, который тянул к нему руку. Удивительно, что тут вообще кто–то мог выжить.
— Срочно медиков сюда! — распорядился Джеймс Хэнк и принялся освобождать синекожего инопланетянина из–под обломков.
Крик комиссара послужил сигналом к началу крупномасштабной спасательной операции.
Пожарные, подбадривая друг дружку матерком, заспешили к очагам пожара. Бравые парни в касках и желтых робах быстро справились с открытым пламенем при помощи баллонов с углекислым газом, а там, где огонь ушел в глубь перекрытий, начали взламывать облицовку. В то же время полицейские с медиками, не дожидаясь окончания работы пожарных, искали выживших и выносили тела. Кареты «Скорой помощи», пронзительно завывая сиренами, одна за другой подлегали к дверям бара. А вокруг «Лунного гостя», словно шакалы, почувствовавшие кровь, закружили репортеры с телекамерами.
— Шеф! Шеф! — услышал Хэнк возбужденный возглас Фрола Нординга. — Идите сюда!
Комиссар передал освобожденного из–под обломков гридера в руки медиков и заспешил на зов подчиненного. Битое стекло захрустело под толстыми подошвами форменных ботинок комиссара.
Несмотря на выбитые окна, помещение проветривалось плохо. Внутри все еще стоял смрад из запахов горелой пластмассы и аммиака, характерного для крови мируардов. В носу щипало от остатков слезоточивого газа.
— Что у тебя, Фрол? — спросил Хэнк, подходя к сержанту.
— Посмотрите на это. — Фрол посветил фонариком на пол.
В круге света среди мусора и кусков штукатурки засверкала россыпь драгоценных камней. Крупные брильянты высыпались из сумки мертвого тарсиянина. Очередь автоматического бластера «Дуглас–10М» разорвала тело инопланетного гермафродита напополам.
— Ого! — пораженно выдохнул подошедший Марк Ранен. — Сколько брюликов!
— Тут миллионов на сорок, не меньше, — произнес Хэнк. Комиссар озабоченно почесал подбородок. — Рональд, что ты думаешь по этому поводу?
Детектив присмотрелся к телу тарсиянина. Одет инопланетянин был как проститутка, что для гермафродитов с Тарсинии неудивительно — они часто пользовались подобным маскарадом для продолжения рода. Но флэштер «Солитэр» с выступающей из рукояти увеличенной обоймой, еще зажатый в руке гермафродита, никак не вязался с инстинктом продолжения рода. Оружие такой мощности скорее подошло бы грабителю банков или наемному убийце.
— Выводы делать пока рано, комиссар, — ответил Рональд Кох, — но, судя по цвету кожи, этот тарсиянин не находится в стадии овуляции. А раз так, то он зашел в бар не для брачных игр.
— Посмотрите на это, комиссар! — послышался возглас с другого конца бара. Там, в сумраке, прорезанном лучами фонарей, маячили силуэты полицейских.
— Что еще?!
— Посмотрите сами. — Один из полицейских поднял с пола агрегат, похожий на небольшую бурильную установку.
— Это гридерский «Луппер», — окинув находку невеселым взглядом, заключил Хэнк. — Крамер не обманул. А где тот синекожий, который остался жив?
— Медики забрали.
— Куда?
— Кажется, в первую районную.
— Кто сопровождает?
— Капрал Дамт из патрульной службы.
— Капитан Чампс! — позвал комиссар.
— Да, сэр! — тут же отозвался низкорослый крепыш, возникнув из темноты, словно чертик из табакерки.
— Чампс, отправляйся в первую районную. Возьми с собой пару патрульных — из толковых. Организовать круглосуточную охрану фидера. Срочно! Не спускайте с него глаз. Уверен, это его оружие. Когда он придет в себя, мы вытрясем из него, что тут, в конце концов, произошло.
— Есть, сэр! — Отдав честь, Чампс выбежал на улицу. В следующее мгновение взвыла полицейская сирена, и, мигая сине–красными огнями, с площадки перед баром сорвался геликоптер.
— Посмотрите на это!
Комиссар обернулся на окрик.
На полу лежало тело человека в униформе Конфедерации. Из развороченной выстрелами груди торчали обрывки проводов и шлангов. Из порванных трубок еще сочилась физиологическая жидкость.
— Боевой киборг спецслужб Дарнистуды, — определил Рональд Кох. — Последняя модель, между прочим. — Присев на корточки, детектив провел пальцем по лицу киборга: — Кожа с живыми клетками. Такого даже не все сканеры обнаружат — полная имитация человека.
— Кто–нибудь объяснит мне, что тут произошло? — Комиссар обвел подчиненных взглядом.
— Я допустил бы, что тут намечалась сделка по продаже крупной партии наркотиков, — предположил Рональд Кох. — Но в данных обстоятельствах мне эта версия кажется не совсем убедительной. Сдается мне, в «Лунном госте» намечалось нечто большее.
— Здесь и в самом деле произошло что–то странное. — Прищурившись, комиссар обвел помещение подозрительным взглядом. — Драгоценности и деньги описать, запереть в сейф. Чтобы ни кредита не пропало. Служба безопасности не хочет с нами сотрудничать. Но ничего, нам не привыкать убирать за другими. Зато и решать, в конце концов, кто виноват, будем мы. Это вам, парни, говорю я — Джеймс Хэнк, комиссар Плобитауна.
— Шеф! Шеф! — Подбежавший полицейский протянул комиссару рацию. — Это капитан Гумбард Чампс.
— В чем дело, Чампс? — спросил Хэнк. Выслушав сообщение подчиненного, он недовольно поморщился и выключил рацию. — Проклятие!
— Что случилось, шеф? — поинтересовался Рональд Кох.
— Гридер сбежал, — сообщил Хэнк. — Выпрыгнул прямо на ходу из кареты «Скорой помощи» — собака синюшная.
— Объявить в розыск?
— Конечно, хотя и бесполезно. — Комиссар поморщился. — Последний живой свидетель сбежал — что за невезение!
Хэнк с досадой хлопнул ладонью по барной стойке и тут лее закашлялся от поднятой пыли.
— Кхе–кхе… Неужели никто не ответит за массовое убийство? Кхе–кхе… Я, как полицейский и просто гражданин, не могу смириться с этим. Надеюсь, — обратился к подчиненным Хэнк, — и вы, парни, тоже.
Комиссар сплюнул скрипевший на зубах песок штукатурки.
— Мы выведем на чистую воду того… кхе–кхе… кто организовал резню в «Лунном госте», — пообещал главный полицейский Плобитауна. — Кхе–кхе… Кто–нибудь, сходите к журналистам, договоритесь насчет пресс–конференции.
В горле не переставало щекотать от пыли. Хэнк поискал на полках бара что–либо, чтобы унять кашель. Но найти ни одной уцелевшей бутылки не удалось. Тогда комиссар открыл холодильник и даже вздрогнул от неожиданности. Рука полицейского дернулась к кобуре. Внутри, в позе эмбриона, сидел человек в белой рубашке и галстуке–бабочке. На волосах искрился иней, а кожу покрывали крупные мурашки.