Из изложенного в главах I, II, III, IV и V части 2-й настоящей работы, как я полагаю, видно, что основной текст создан раньше, чем комментарии, глоссы и трактаты, обычно называемые "Десятью крыльями", а на основании гл. III можно даже полагать, что он создан значительно раньше. Существует кажущаяся коллизия между результатами исследования, указанными в гл. III и в гл. IV: по технике мышления третий слой основного текста значительно примитивнее, чем, например, "Си цы чжуань", а по профилю языка эти тексты ближе друг к другу, чем второй третий слои основного текста. Это противоречие решается признания примата данных гл. III.
Из всего характера третьего слоя основного текста следует, что он возник в практике гадания и для гадания предназначался. Его идеологическое содержание неразрывно связано с деятельностью шаманов-гадателей, которые (по многим свидетельствам, например, "Цзо чжуани") играли заметную роль при дворе правителей древнего Китая. Впоследствии под влиянием общего социального развития сознание достигает философского уровня. Здесь большую роль сыграли конфуцианцы, даосы, моисты и мыслители других менее распространенных школ. Для развития философии особенно большое значение имела борьба этих школ. Ко времени составления "Си цы чжуани" философское мышление конфуцианцев[601] было уже столь развито, что понадобилась философская интерпретация "Книги перемен" в дополнение к мантической. Этим объясняется большое различие между техникой мышления в третьем слое основного текста (мантический текст!) и техникой мышления "Си цы чжуани" (философский энциклопедический текст!).
С другой стороны, Конфуций передал своей школе почти маниакальное отношение к тексту, к литературной традиции. Уже и сам он говорил: "Я передаю, а не сочиняю, я доверяю древности и люблю ее" ("Лунь юй", гл. VII, §1). И в дальнейшем конфуцианство, консерватизм и филология китайских начетчиков неразрывно связаны друг с другом. Поэтому неудивительно, что язык конфуцианцев, отраженный в "Си цы чжуани", сознательно поставленный в теснейшую связь с текстами "Книги перемен", по своему профилю мало отличается от профиля языка третьего слоя[602]. Профили же языков второго и третьего слоя основного текста если и различаются между собой значительно, то лишь в силу того, что за время, протекшее между их составлением, общество развивалось столь интенсивно, что выработало более выразительный и стройный профиль языка.
Кроме того, надо добавить, что в тексте "Туань чжуани" (один раз, правда) встречается нечто вроде упоминания текста "Да сян чжуани" (гекс. №23), и можно полагать, что "Да сян чжуань" старше, чем "Туань чжуань".
Далее необходимо принять во внимание, что "Вэнь янь чжуань" – текст неоднородный. Древнейшие его части, по свидетельству "Цзо чжуани"[603], имели хождение среди ицзинистов еще до Конфуция. Позднейшие же части этого текста могут быть отнесены по технике языка и мышления, как и по типу текста, к тому же времени и общественному кругу, к которым относятся остальные глоссы.
Итак, на основании данных глав I, II, III, IV, V и VI, хронологическая координация текстов, объединенных в "Книгу перемен", представляется в следующей последовательности.
1. Первый слой основного текста (истоки его теряются в недостаточно документированном прошлом).
2. Второй слой основного текста (по языку – либо младший современник "Го фэн", либо произведение следующего поколения или поколений).
3. Третий слой основного текста, за исключением интерполяций, близкий ко второму.
4. Древнейшие цитаты в "Вэнь янь чжуани".
5. "Да сян чжуань".
6. "Туань чжуань".
7. "Сяо сян чжуань".
8. "Си цы чжуань", первые три параграфа "Шо гуа чжуани" и "Сюй гуа чжуань".
9. "Шо гуа чжуань", начиная с §IV, глоссы из "Вэнь янь чжуани" и "Цза гуа чжуани".
Глава VII
Определение приблизительной даты основного текста "Книги Перемен"
Как известно, рабовладение существовало в древнем Китае. Может быть, оно играло когда-то ведущую роль. Однако в настоящее время наше китаеведение признает существование феодальных отношений при Чжоуской (особенно второй Чжоуской) династии[604]. Бесспорно также, что рабы были в древнем Китае. Нет никакого сомнения, что в тексте "Ши цзина" ясно отображено рабство и рабовладение. Обстоит ли дело так же и в "Книге перемен"? На это отвечают отрицательно следующие языковые и идеологические данные. Социальная терминология основного текста "Книги перемен" довольно богата. Мы находим следующие категории, так или иначе обозначающие человека.
1. Нейтральные термины (девять)
жэнь человек
люй жэнь путник
син жэнь прохожий
нань мужчина
нюй женщина, девушка
нань нюй Мужчины и женщины
да де Глубокий старик
чжан жэнь взрослый
тун мэн юноша
2. Термины иерархии (девять)
шан ди верховный владыка, бог (?)
шэн жэнь совершенномудрый человек
сянь мудрец
сянь жэнь мудрый человек
пэн друг, сподвижник
пэн ю друг-приятель
ю жэнь отшельник
юань фу добрый человек
э жэнь злой человек
3. Термины родства (тридцать)
цзу Предок
би Покойная мать
као покойный отец