С бесконечной осторожностью, стараясь не производить ни малейшего шума, мальчик стал пробираться вслед за вождем...
Старку не понравился этот сон. Ему стало очень грустно даже во сне, поэтому он моментально проснулся, чтобы уйти от воспоминаний.
Он долго сидел у затухающего костра, прислушиваясь к звучанию ночи.
Затем он снова уснул, и на этот раз без сновидений.
На следующий день в полдень они увидели крыши домов города, стоящего на берегу моря. По его улицам ходили люди.
С гордостью и любовью Кадзимни сказал:
— Это Извавд...
Глава 11
Это был большой город, выстроенный из мощных бревен, которые привозили из горных районов. Все дома были с плоскими крышами, чтобы с них удобно было сбрасывать снег. Изванд был торговым центром этой части Внутренней пустыни, так что к нему и от него непрерывно шли торговые караваны. Движение не прекращалось ни днем ни ночью, и теперь, с наступлением зимы, грязь на улицах застыла в каком-то невообразимом хаосе.
— Притом,— сказал Кадзимни,— большинство извандинцев ловят рыбу, и как только гавань освободится ото льда, рыболовные суда выйдут из-под навесов. Неплохая жизнь. Совсем неплохая. Много пищи и воды. Почему бы тебе не остаться с нами, Старк?
Старк покачал головой.
Кадзимни пожал плечами.
— Ну хорошо, сейчас как раз время, когда торговцы идут на север. Я попробую что-нибудь организовать. Я знаю одну хорошую таверну...
Таверну украшала старая, потрескавшаяся от времени вывеска, на которой была изображена какая-то невероятная рыба с рогами. При таверне имелись стойла для животных и комнаты для людей. Комнаты были маленькие и холодные, спать здесь нужно было по двое в одной постели. Здесь не было ни мыла, ни воды. В общей комнате было тепло, но стоял запах пота и неаппетитный аромат рыбного супа. Тем не менее было приятно наконец-то согреться, поесть горячей пищи и выпить кхама, этого сладкого белого огня, как его здесь называли. Старк с наслаждением предавался этим нехитрым радостям.
Когда он увидел, что все поели, он поднялся.
Халк спросил:
— Куда ты теперь?
— Я хочу посмотреть город.
— Может быть, лучше подумать, что делать дальше? — Он был уже немного пьян.
— Чтобы решить, надо узнать побольше,— наставительно сказал Старк.— В любом случае мы должны запастись едой и теплой одеждой.
Не проявляя особенного энтузиазма, ирнанцы поднялись, завернулись в плащи и вышли вслед за ним на мороз.
Со Старком пошли Халк, Брека, Геррит и братья Атрил и Бейк. Эти два брата были из тех, кого недолюбливал Ярод. Но Старку не приходилось выбирать. Их было всего лишь шестеро против грозного севера. Но Старк уже не в первый раз обдумывал про себя возможность ускользнуть от них и отправиться в путь в одиночку. Он был очень удивлен, когда Геррит неожиданно сказала ему:
— Я, во всяком случае, должна идти с тобой. Насчет остальных не знаю. Но если ты пойдешь без меня, ты погибнешь.
— Это еще одно твое предсказание? — спросил Старк.
Она молча кивнула.
Рынок был накрыт крышей для защиты от снега. Все входные двери были плотно закрыты, так как дул сильный холодный ветер. Везде горели дымные лампы и очаги. Возле своих товаров сидели торговцы, и Старк заметил, что среди них мало извандинцев. Очевидно, суровые светловолосые воины презирали это занятие.
Рынок был полон народу. Ирнанцы бродили в толпе, покупая меха, сапоги, мешки, которые набивали провизией. Вскоре Старк нашел то, что искал,— улицу, где продавали карты.
Это была узкая улица; по обеим ее сторонам располагались лавки. Продавцы сидели за столами среди многочисленных шкафов, в которых теснились свернутые в трубки листы пергамента. Старк ходил из лавки в лавку и наконец вернулся к своим людям. В руках он держал охапку карт.
Они вернулись в таверну. Старк отыскал свободный стол в углу и разложил на нем свои приобретения.
Карты предназначались для купцов и в основном хорошо согласовывались между собой. На них были отмечены дороги, таверны, придорожные гостиницы. Все дороги вели к большим городам наподобие Изванда. Кое-где на картах были обозначены старые, заброшенные дороги, ведущие в ныне уже не существующие города, которые были отмечены зловещим знаком — черепом. Но и неточностей тоже хватало. На одних картах было обозначено место, называемое Сердцем Мира, и путь к нему лежал через различного рода препятствия. Но эти препятствия на всех картах отличались друг от друга по месту расположения. На других картах Сердца Мира не было вообще, только указывалась огромная область с интригующей и устрашающей надписью: «Демоны».
— Значит, где-то здесь,— сказал Старк, положив руку на пустынную область.— Мы поедем на север и рано или поздно найдем кого-нибудь, кто скажет нам, где находится Сердце Мира.
— Значит, от карт мало проку? — спросил Халк.
— Вы невнимательно смотрели,— сказала Геррит,— все они показывают одно, а именно — нам нужно идти вот по этой дороге, насколько это будет возможно.— Она провела пальцем по карте,— Здесь мы отрезаны морем, а с этой стороны — цепью гор. А вот тут низина — озера и болота.
— Сейчас все замерзло,— сказал Халк.
— И тем не менее они непроходимые. Все звери или вымерли, или ушли оттуда, так что через неделю путешествия мы будем падать с ног от голода.
— И кроме того,— сказал Бейк, который всегда говорил от имени братьев,— вопрос времени. Ирнан уже, наверное, в осаде. Если мы пойдем другим путем, то это может затянуться надолго. А нам надо вернуться как можно быстрее.
Халк окинул взглядом присутствующих.
— Все согласны?
Все были согласны. Халк налил себе стакан кхама.
— Отлично. Идем по дороге, и как можно скорее.
— Есть еще одно,— сказал Старк.— Идти одним или с караваном? В компании с купцами будет безопаснее...
— Если ты сможешь договориться с ними...
— Мы будем ограничены в скорости.
— Мы сами обеспечим свою безопасность,— сказал Халк.
— Ну что ж, я согласен,— сказал Старк.— По дороге и одни.
Все выразили одобрение. Старк снова склонился над картой.
— Мне бы хотелось знать, где дороги Бендсменов.
— На этих картах их нет,— сказала Геррит,— Они едут из Скэга на восток, через пустыню. Там, вероятно, у них есть посты, перекладные лошади и все остальное, чтобы они могли быстро передвигаться.
— И наверняка охрана, чтобы быть уверенными, что за ними никто не следует.— Старк начал сворачивать карты,— Мы выезжаем в четвертом часу. Сейчас нам лучше лечь поспать.
— Нет, сейчас не удастся,— сказала Брека и кивком указала на дверь.
В таверну вошел Кадзимни в сопровождении стройного смуглого человека в меховом плаще. У этого человека были повадки голодного волка, вышедшего на охоту. Кадзимни увидел их, и они оба направились к столу.
— Буду говорить я,— тихо сказал Старк.— Никаких комментариев, что бы я ни сказал...
Кадзимни радостно приветствовал их:
— Привет, друзья мои! Я привел человека, с которым вам было бы полезно встретиться,— Он представил своего компаньона: — Амнир из Комрея.
Человек в меховом плаще поклонился. Его глаза, сверкающие, как темные бериллы, перебегали с одного лица на другое. Он улыбался одними губами.
— Амнир ездит торговать далеко на север. Он думает, что может быть вам полезен.
Старк пригласил их сесть и представил своих людей. Купец заказал для всех кхама.
— Кадзимни сообщил мне, что вы собираетесь ехать на север,— сказал он, когда принесли кружки и все сделали по первому традиционному глотку. Он бросил взгляд на кипу пергаментов на столе,— Я вижу, вы накупили карт.
— Да.
— Это неправильно.
— Мы понимаем,— сказал Старк,— но нам нужно ехать срочно.
— Торопиться нужно медленно,— изрек Амнир.— В пустыне есть разбойники. Вас шестеро, и все вы хорошие воины, но это ничто по сравнению с тем, что может встретиться вам на пути.