Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Это было давно, в те времена, когда большие караваны проходили через это ущелье. Крепость превратилась в город, а затем и в государство. Но теперь перед ним лежал безмолвный труп города, медленно погребаемый ветрами и морозом. За бесконечное число лет он уже утратил свою форму, и теперь это были только большие темные холмы в широкой долине среди гор.

Затем откуда-то пришли тиранцы, люди Молота. И город зажил новой жизнью. Теперь в тусклых лучах Старого солнца хранители ущелья походили на привратников ада. Из обломков торчали трубы, из которых шел дым и изредка вырывалось пламя.

— Кузницы никогда не остывают,— сказал офицер.— Мы все кузнецы и солдаты. Мы работаем и охраняем ущелье. Так нам завещано Богом.

Такая жизнь показалась Старку довольно скучной, но он воздержался от высказываний. Во рту он все еще чувствовал привкус крови.

Еще несколько часов ходьбы привели их в новый город.

Он не отличался красотой. Многие жилища полностью находились под землей, другие лишь немного возвышались над ней. Остальные, построенные из камней и обломков, натасканных из старого города, стояли на земле, но были очень низкими и почти не имели окон, чтобы не пропускать холод.

Все жилища соединялись между собой сетью замерзших тропинок. Тут же были загоны для скота, возле которых суетились волосатые люди. Они заглядывали в лица пленников, которых вели солдаты. Впереди по дороге тянулся обоз, который вез в город сухие листья и сучья.

В воздухе стоял запах дыма и слышался приглушенный стук молотков, напоминавший биение сердца. Город жил. Тут и там валялись груды необработанного железа. Эти груды заслоняли даже утесы Ведьминых Огней. Для того чтобы добыть это железо, понадобились века. И за это время люди вгрызлись туннелями в окрестные горы и устроили себе жилища в этих туннелях, выходивших черными отверстиями в развалины старого города. Старку показалось, что это огромная колония крыс, живущих в огромном подвале. Если тиранцы собираются переработать весь металл, хранящийся в этом подвале Скэйта, то им понадобится не одно тысячелетие.

Отряд свернул на тропу, которая, по всей вероятности, была главной улицей, так как шла от городских ворот и была шире остальных тропинок, да и пролегала почти прямо.

Дробь барабанов стала резче, шаги солдат изменились, они стали более четкими. Отовсюду стекался народ. Люди в основном были низкорослыми, крепко сколоченными, но встречались горожане и другого телосложения и оттенка кожи. Очевидно, в них была примесь чужой крови. Женщины не производили более приятного впечатления, чем мужчины. Старк не имел понятия, как выглядят женщины народа Башен, но они все же, вероятно, были красивее мужчин. Все эти люди, крича, напирали на солдат, защищавших пленников. Дети выкрикивали ругательства и швыряли в пленников чем попало.

Солдаты беззлобно, но решительно оттесняли толпу. Жесткий ритм барабанов ни разу не изменился. Отряд шел по прямой улице к Железному Дому.

Железные стены Дома были сделаны в виде щитов. Металл, покрывавший крышу, отражал рыжие лучи солнца. Охрана из двенадцати человек стояла у больших массивных дверей. Дом был прямоугольным и ориентирован с севера на юг. Большая сторона этого прямоугольника превышала восемьдесят футов. Двери были сделаны на северной стороне прямоугольника, а основные ворота — на южной. Северная часть расширялась низкими крыльями, прижимавшимися к развалинам старого города.

Барабаны начали отбивать частую дробь. Ворота широко распахнулись, и отряд вошел в большой холл.

В нишах горели костры, давая тепло и нещадно дымя. В дальнем конце холла было возвышение, рядом с которым стояло несколько кресел. Самое большое и высокое было полностью сделано из железа без единого украшения. В кресле сидел человек. Он был так же мощно и крепко скроен, как и его кресло. Костюм его также не имел украшений. Его железный нагрудник был сделан в форме молота.

На возвышении в креслах сидели и другие люди, и Старк с удивлением узнал в человеке, сидящем справа от главного кресла, Гильмара из Скэга... 

 Глава 19

Народ ввалился в холл вслед за солдатами. Знатные люди плечами и кулаками пробирались через толпу к возвышению, чтобы занять место рядом с ним в соответствии со своим рангом. Простые люди заполняли все остальное пространство холла. Женщины остались на улице, а дети просочились внутрь и теперь шныряли в толпе. Железные двери с лязгом захлопнулись. Это, вероятно, послужило сигналом, потому что толпа взревела, стуча ногами и оружием об пол.

После этого дружного вопля, который, по-видимому, был частью ритуала, постепенно установилась мертвая тишина, изредка нарушаемая кашлем и шелестом одежды. В дымном воздухе начали явственно проступать запахи пота, шерсти, меха и кожи.

Вокруг солдат оставалось свободное пространство. Офицер выхватил меч и поднял его в приветствии.

— Вот пленник, Мастер.

Мастер Железа был одет в прекрасную пурпурную мантию. Она наверняка прибыла откуда-то с юга в фургоне Амнира, потому что местные не могли создать такое искусное одеяние. Они были слишком грубы и непритязательны для этого. Мастер кивнул, и офицер опустил меч.

Мастер повернулся к Гильмару:

— Это те, кого ты хочешь?

Гильмар встал и спустился с возвышения. Он был одет в темно-красную тунику, которую Старк помнил еще по Скэгу. В руках у него был жезл. Он шел не спеша и смотрел на Старка с холодным любопытством. На возвышении были еще три Бендсмена, одетые в зеленые одежды. Один из них, сидящий рядом с Гильмаром, имел страшный шрам на лице. Меч оставил огромный рубец от лба до самой челюсти. Рана уже зажила, но все еще имела ярко-красный оттенок. Этот человек пригнулся в кресле, как зверь, приготовившийся к прыжку.

Гильмар посмотрел в глаза Старку. Глаза Гильмара были темные и чуть затуманенные. В них вовсе не было торжества, которое ожидал увидеть Старк. И все же от него исходила какая-то жестокость. Она пугала Старка.

— Я знаю этого человека,— сказал Гильмар.— Да. А что касается остальных...— Он повернулся и подозвал человека со шрамом: — Бает!

Баст быстро подошел и взглянул в лицо Геррит.

— Среди них были две женщины,— сказал офицер-тиранец.— Одна из них дралась, как мужчина. Эти южане совсем потеряли стыд, они заставляют даже женщин браться за меч. Нам пришлось убить ее.

— Это не имеет значения,— сказал Баст.— Эта женщина — Геррит, дочь Геррит. А этот...— Он повернулся к Халку, лежащему на носилках.— Это Халк, предводитель одной из групп, убийца Бендсменов. Я хорошо помню его.— И он потрогал шрам на лице.— Это он ударил меня.

— Жаль, что моя рука тогда дрогнула,— сказал Халк.

Он попытался встать и не смог.

Халк посмотрел на Гильмара:

— Что с Ирнаном?

— Ирнан пал,— сказал Гильмар, и его рот скривился в жестокой улыбке.— Эта весть прибавит горечи ко всем вашим злоключениям.

— А Антон? — спросил Старк.

— Антон? — повторил Гильмар и улыбнулся.

Его улыбка напомнила Старку нож, воткнувшийся в тело и медленно поворачивающийся в ране.

— Лорды Защитники обсуждали его судьбу, когда я покидал Цитадель. Решение, вероятно, уже принято. Может быть, он жив, а может — мертв, я не знаю. И я не могу ничего сказать тебе. Но ты сам скоро все узнаешь.

Он повернулся от Старка к королю Корну и жрецам.

Старк рванулся изо всех сил, но тут же был остановлен.

Гильмар даже не обратил на него внимания.

— Харгот, вместе с этими мятежниками ты собирался напасть на Цитадель. Зачем ты пошел на такую глупость?

— Мы хотим свободно летать к звездам...— Харгот еще не утратил своей гордости. Его узкая голова была высоко поднята, глаза с неприязнью встретили взгляд Гильмара,— Старк и Мудрая женщина сказали, что вы, Бендсмены, запрещаете это и, следовательно, вас нужно уничтожить. Мы верим в предзнаменования, мы поверили и в это, но они оказались плохими пророками. Они не хотели идти на юг, где ждут корабли. Они обидели Старое солнце, не дали нам принести ему жертву. И так как мы поверили им, то теперь наказаны...

105
{"b":"186551","o":1}