Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Северные Псы не пытались мешать ему, когда он поджигал Цитадель. Они охраняли Цитадель только от вторжения нежелательных пришельцев и делали это с удовольствием, так как появлялась возможность поживиться.

Старк стоял вместе с Антоном и смотрел на языки пламени, лизавшие оконные панели.

— Ну, вот и все. Теперь остается Геррит и долгое путешествие на юг, а там посмотрим, что можно сделать, чтобы помочь Ир-нану найти путь к звездам. Не говоря уже о том, что нам и самим надо убраться со Скэйта.

— О, какие у тебя грандиозные планы,— сказал Антон.

— У нас есть союзники.— Старк повернулся к Северным Псам, к Джерду:

Что вы будете делать теперь, когда вам нечего охранять?

Мы пойдем за сильнейшим, — сказал Джерд, лизнув его руку.

«Да, вы пойдете,— подумал Старк,— пока я не заболею или не буду ранен. И тогда вы сделаете со мной то, что я сделал со Шкуродером. Или попытаетесь сделать...»

Но он не осуждал их за это. Такова их природа.

Он положил руку на голову Джерда.

Тогда идем. — И Старк повернулся к ущельям Черных гор и дороге Бендсменов, которая начиналась за ними.

Где-то впереди по этой дороге шла Геррит, а в конце пути их ждали звездные корабли...

ГОНЧИЕ СКЭЙТА

© Перевод И. Васича. 

 Глава 1

Келл а Марг, Дочь Скэйта, сидела в огромном Зале совета, расположенном глубоко под скалистыми кручами Ведьминых Огней. Трон, вырезанный из коричневого камня, представлял собой фигуру женщины в мантии. На ее коленях и сидела Дочь Скэйта. Руки фигуры как бы защищали сидящую, каменная голова по-матерински склонилась над ней. Руки Келл а Марг покоились на руках Матери Скэйта, изящное тело в горностаевой накидке сверкало на фоне темного камня.

У подножия трона херсеней Иетко потел в своей теплой накидке. Он старался не смотреть на присутствующих. Ему было страшно от давящей тяжести горы, под которой он находился, и его пугали странные лабиринты Дома Матери, сердцем и нервным центром которого являлся этот сверкающий перламутровый зал. Все здесь было необычно и удручающе одновременно. Иетко и его соплеменники десятилетиями торговали с Детьми Матери Скэйта, но обмены происходили вне священного жилища, и на них никогда не присутствовали столь высокие особы, которые сейчас находились здесь,— Матери кланов, советники, Прорицатели и сама Дочь Скэйта,— сверкающие своими нарядами и соответствующими рангу диадемами, украшенными драгоценными камнями. Ни один из херсенеев еще не бывал здесь. Иетко понимал, что его присутствие в этом месте не является ни оправданным, ни естественным, и боялся. Да и само время было такое — время страха, пугающих событий, когда все вокруг рушилось, взрывалось, вырывалось с корнем. Один тот факт, что его привели в этот зал, бесспорно, был частью того безумия, что охватило Скэйт.

Келл а Марг заговорила музыкальным, звенящим голосом, в котором тем не менее отчетливо звучали властные интонации:

— Ты глава деревни?

Оба понимали, что она имеет в виду постоянный лагерь херсенеев, по другую сторону равнины Сердца Мира. Он там был единственным.

— Да,— ответил Иетко.

Все эти создания смотрели на него недовольно, и это пугало. Их предки, как и его собственные, были людьми, но благодаря какой-то забытой древней магии их гены изменились настолько, что они смогли жить и чувствовать себя счастливыми в этих пышных катакомбах, вдали от солнца, в защитном чреве богини, которую они почитали. Иетко был сыном Старого солнца и громадного жестокого неба, он не мог понять Детей Матери Скэйта. Его смущала их тонкая белая шерстка, их легкий, сухой, терпкий запах. По человеческим нормам их лица были чуть-чуть деформированы: носы приплюснуты, челюсти слишком выдавались вперед, глаза были слишком велики и слишком блестящи.

— С наших высоких северных балконов мы видели за туманами по ту сторону равнины пламя и дым. Расскажи нам, что там случилось,— приказала Келл а Марг.

— Пришел один человек,— сказал Иетко,— он победил Лордов Защитников. Они бежали через проходы Черных гор, направляясь в Юронну. Этот человек сжег их могущественную Цитадель, которая существовала еще до Великого Переселения. Остались только стены.

Тревога и волнение выразились в одном общем вздохе.

— Ты видел этого человека?

— Видел. Он очень высокий, очень смуглый, а глаза — как лед на поверхности чистой воды.

Новый вздох, на этот раз отягощенный ненавистью.

— Это Старк!

Иетко украдкой взглянул на Дочь Скэйта.

— Ты знала его?

— Он был здесь как пленник Бендсмена Гильмара. Он принес смерть в Дом Матери, убив двух молодых людей, когда бежал через северную дверь.

— И он принесет еще много смертей,— сказал один из Прорицателей.— Глаз Матери видел это! — Он подошел ближе и закричал Иетко: — Почему Северные Псы не убили его? Почему? Почему? Они всегда охраняли Цитадель от любого незваного гостя. Почему они оставили Старка в живых?

Матери кланов и советники хором повторили:

— Почему?

— Отвечай! — приказала Келл а Марг.

— Я не знаю,— ответил Иетко.— Лорды Защитники сказали нам, что ему удалось убить Шкуродера, великого короля Псов, и поэтому он стал повелевать сворой. Они сказали, что он и сам больше дикий зверь, чем человек. Ясно одно: Северные Псы пошли за ним в Цитадель и убили там множество слуг.— Иетко вздохнул, вспомнив увиденное.— И когда он пришел к нам за верховыми животными, Северные Псы шли за ним по пятам, как прирученный молодняк...

— Он родился не на Скэйте,— сказала Келл а Марг.— Он пришел из другого мира.

Иетко снова вздрогнул, и от этих слов, и главным образом от того, как они были произнесены.

— Он шел за Лордами Защитниками?

— Да, с собаками. Он и другой человек, что шел однажды по южной дороге Бендсменов. Он был пленником в Цитадели.— Иетко покачал головой.— Тот человек, говорят, пришел с неба. Мать Скэйта в осаде демонов...

— Она сильна,— возразила Келл а Марг, прислонив голову к груди женщины из темного камня.— По ту сторону Черных гор, наверное, много опасностей?

— Да. Люди в капюшонах позволили нам добраться только до первого убежища для ночлега, но оно находится в неделе пути. Путешествие опасно, потому что там живут Бегуны — странные существа, бегающие в песчаные бури. Люди в капюшонах — людоеды. А очары, охраняющие дорогу, тоже могущественное племя.

— Значит, Старк может погибнуть в пути?

— Вполне возможно,— сказал Иетко.

— А Бендсмен Гильмар? Он уехал из жилища Матери с двумя пленниками.

— Он проехал через Черные горы до нападения на Цитадель. С ним была женщина-южанка и раненый мужчина на носилках. С ним также были три Бендсмена низшего ранга и слуги.

— Может быть, я сделала ошибку,— громко сказала Келл а Марг,— что не позволила Гильмару уехать со Старком, как он хотел. Но Старк был в цепях. Можно ли было предположить, что он увернется от наших кинжалов, а затем выживет при встрече с Северными Псами?

Тут только Иетко понял, что собравшиеся боятся, и этот страх испугал его больше, чем их необычность и власть. Он униженно проговорил:

— Умоляю тебя, если тебе больше ничего от меня не надо...

Темные нечеловеческие глаза пристально смотрели на него.

— Теперь, когда Цитадели больше не существует, вы, вероятно, покинете деревню?

— Мы охраняли деревню только для того, чтобы служить Бендсменам и Лордам Защитникам. Если они вернутся, вернемся и мы. А пока что будем приходить только для торговли.

— Когда вы уходите?

— На восходе Старого солнца.

Келл а Марг наклонила голову.

— Отведите его во внешнюю пещеру, и пусть он останется там до тех пор, пока я не выскажу свою волю.

Двое полулюдей повели его по бесконечным коридорам, выдолбленным в скале. Стены и потолки были украшены резьбой. Множество дверей вели в темные комнаты, наполненные загадочными вещами. Тепло обутые ноги Иетко несли его все быстрее и быстрее. Здесь пахло пылью и сладковатым маслом лампад. Он мечтал поскорее покинуть Дом Матери.

116
{"b":"186551","o":1}