— Я так рад, что вы здесь, — произнес Дэвид Доулинг.
Она повернулась на звук его голоса. Он снова был одет в костюм. Вел он себя исключительно вежливо, но глаза выдавали его чувства.
— Да, — она кивнула и нервно хохотнула. — У меня выдался свободный час, и я решила, что было бы неплохо заскочить поздороваться с Мириам.
Он махнул рукой в сторону толпы.
— Она где-то тут с Джой и Джои.
— Должно быть, вы очень гордитесь сыном. — Она засмотрелась на одежду девы, к которой, согласно легенде, прикасался вождь, заманивший ее в свой земной замок. — Очень изящная вещица.
— Да, она многим нравится. Этот подонок Бейкер берет у Джои интервью.
— «Неделя на улице» пользуется популярностью.
Он пожал плечами.
— Согласен. Но Бейкер все равно подонок.
— Я тоже его недолюбливаю, — согласилась она. — Как Джой?
Смешно упоминать ее имя и не чувствовать ничего, кроме вежливого интереса.
— Только-только встала с постели. У нее был бронхит.
— Печально. Она выздоровела?
— Не совсем. Но ничто не могло помешать ей прийти. У нее тяжелый случай культа личности Джои. Вы с женихом, то есть с мужем?
— Он все еще жених, но здесь его нет. Сегодня вечером он презентует книгу. Это довольно громкое событие.
— Это та книга, о которой вы рассказывали? «От спальни до забвения»?
— Да, она.
Карла рассмеялась и придвинулась ближе, чтобы получше рассмотреть лебединую деву. И зачем только она появилась из подводного королевства, чтобы потом вернуться назад, преданной и с разбитым сердцем?
Какая-то пожилая женщина, за которой следовал молодой человек, прокладывала в толпе путь к лебединой деве. Карле не надо было представлять юношу, сходство с Дэвидом было очевидным. Когда женщина начала говорить громким и властным голосом, давая оценку работе Джои, молодой человек робко взглянул на Дэвида, но тот только сочувственно пожал плечами и повел Карлу в сторону от посетителей.
— Я рад, что вы приехали, — признался он, когда они нашли укромный утолок в галерее. — Я хотел связаться с вами и извиниться за свое поведение…
— Все нормально, Дэвид.
— Нет, не нормально.
Он замолчал, потому что шум вокруг усилился. Мимо них прошествовал министр в сопровождении подчиненных и остановился неподалеку с Джошем Бейкером, ожидая, пока установят освещение и камеру.
— Пожалуйста, выйдите из кадра, — сделала знак Дэвиду и Карле молодая женщина с золотисто-каштановыми волосами и татуировкой в виде ангела на шее.
Джош Бейкер равнодушно посмотрел в их сторону и подождал, пока они удалятся. Министр в окружении верных соратников горделиво выпрямился.
— Пойдемте отсюда, — предложил Дэвид. — Может, выпьем где-нибудь?
Они вышли из галереи, на улице шел дождь. Он держал ее за руку, когда они переходили улицу и входили в небольшой паб. Они сели за столик, Дэвид поднял ее левую руку и посмотрел на кольцо.
— Красивое. Когда вы выходите замуж?
— Мы еще не определились с датой.
— Надеюсь, что вы будете счастливы, Клэр.
Ей хотелось крикнуть, что ее зовут не Клэр, что он волнует ее, что он опасен. Она пришла к нему с ненавистью. А он поцеловал ее, и ей показалось, что она запомнит этот вкус навеки.
Словно прочитав ее мысли, он сказал:
— Я не имел права целовать вас. Обычно я не такой импульсивный. Но вы уезжали, и я не знал, что делать.
— Давайте забудем об этом.
Он отрицательно покачал головой.
— Не могу. Я понял, что ждал вас всю жизнь. Я не смог выбросить вас из головы. Я собирался поехать за вами в Дублин…
— Но вы этого не сделали.
— Нет, не сделал. Джой сказала, что видела вас в бутике «Клуб аиста», и… Есть только одна причина, по которой женщины ходят туда. Я думал, что вы…
— Я не беременна, Дэвид. И тогда не была. Но даже если бы вы связались со мной, это не имело бы никакого значения. Мы с Фрэнком обручились вскоре после того, как я вернулась из графства Клэр.
Он все еще держал ее за руку. Ей следовало отдернуть руку и довести разговор до логического конца, вернуться в свою квартиру и спрятаться в четырех стенах. Когда она ничего подобного не сделала, Дэвид сжал ее руку сильнее.
— Логика здесь вообще не работает, — сказал он. — И самолюбие тоже. Я почувствовал что-то, когда увидел вас в первый раз.
— Дэвид, пожалуйста, не надо…
— Позвольте мне сказать, — попросил он. — Я должен сказать это, пока не стало слишком поздно.
— Уже слишком поздно.
— Вы его любите?
— Я так думаю.
— Вы думаете?
— Однажды я влюбилась, — ответила она. — С первого взгляда. Ничего не получилось.
— Значит, вы верите в любовь с первого взгляда?
— Возможно. Когда ты молод и глуп. Я слишком многое повидала, чтобы верить, что это может случиться снова.
— Но это случилось, — возразил он. — Я не могу представить свое будущее без вас.
— Вы ничего не знаете обо мне.
— А что я должен знать?
— Что я собираюсь выйти замуж за Фрэнка. Увы, если вы все было иначе, Дэвид…
— Вы выходите замуж за человека, которого, как вы считаете, любите?
— Да.
Официантка поставила на стол напитки. Дэвид вынул бумажник и протянул ей банкноту в двадцать евро. Потом поднял бокал и поставил его назад, не выпив ни капли.
— Если бы я встретил вас раньше… Все эти годы я думал, что люблю. Но человек не думает, что влюблен. Он знает, что влюблен, потому что это чувство сбивает с ног и становится ясно, что ничего уже не будет таким, как прежде.
— Я надеюсь, что вы встретите кого-нибудь, Дэвид. Вы заслуживаете того, чтобы прожить счастливую жизнь.
— Как и вы, Клэр. — Его горячность уступила место покорной вежливости. Он снова поднял бокал и чокнулся с ней. — За счастье!
Зазвонил сотовый Дэвида. Это заставило вздрогнуть обоих. Он посмотрел на экран и ответил на звонок.
— Извините, — обратился он к Карле. — Я выйду на улицу. Здесь слабый сигнал.
Он встал и направился к выходу.
Вернулась официантка и принесла сдачу. Карла взяла десять евро и несколько монет. У Дэвида был бумажник из основательно потертой кожи. Сколько же раз он вынимал его и глядел на фотографии, вложенные внутри? Она засунула банкноту в одно из отделений. Фотография его сына и дочери была похожа на ту, что давал ей Дилан. Посмотрев на нее, Карла вспомнила о страсти и ярости, которые заставили ее приехать в Маолтран. На другой фотографии, как она поняла, была запечатлена его жена. У нее были короткие светлые волосы и лицо в форме сердца с широко посаженными голубыми глазами. За ней была видна часть комода. Она смеялась, подняв руку, словно пытаясь отогнать фотографа. Другой рукой она прижимала к груди маленький сверток.
Острая боль пронзила голову Карлы, словно ей в мозг загнали раскаленную иглу.
Она все еще держала бумажник в руках, когда вернулся Дэвид.
— Ваша жена? — спросила она, указывая на фотографию.
Он кивнул и забрал бумажник.
— Это давняя фотография, — признался он. — Это было наше самое счастливое время.
— Мне знакомо ее лицо, — сказала Карла. — Как ее девичья фамилия?
Она знала ответ, но ей надо было услышать его от Дэвида.
— Шиан. Она родом из Дублина.
Карла взяла сумочку и сунула ее под мышку. Дэвид почувствовал, что что-то произошло. В душе Карлы зарождался ураган, и его признаки уже стали заметны.
— Мне пора идти.
— Но ваш напиток…
— Мне нужно кое-что сделать. Это не может ждать. До свидания.
— Я провожу вас до машины.
Он засунул бумажник во внутренний карман куртки и попытался встать.
— Нет!
Она бы упала, если бы он придвинулся ближе… Или разбила бы бокал, а потом… а потом… Она развернулась и быстро пошла к выходу. Выйдя из паба, она побежала к стоянке, готовая в любую секунду почувствовать его руку у себя на плече, услышать его просьбы подумать… подумать… Уличные огни плясали у нее перед глазами сумасшедшими разводами света, когда она ехала из центра города к себе домой. Но ее квартира больше не была убежищем. Ее стены не смогли бы сдержать ее гнев.