Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Бедняжка Каролина… - Даниэла вдруг вспомнила о ней, о нелепой кофте, в которую та была одета, о малыше, с которым она приходила… - У нее двое детей на руках, и ни гроша в кармане. Я помогу ей!

- Что?! - удивилась Джина.

- Я помогу ей, - повторила Даниэла. - В конце концов, она открыла мне глаза!

Джина покачала головой и вышла из кабинета. Даниэла вновь взялась за рисунки, но сосредоточиться уже не могла. Вошла секретарша и сказала, что Даниэлу спрашивает адвокат Херардо Пенья.

- Скажи ему, пусть войдет, Роси.

Роса кивнула куда-то за дверь, и в комнату стремительно вошел Херардо.

- Думаю, ты знаешь, почему я пришел…

- Наверное, Фелипе рассказал тебе о том, что случилось.

- Мне очень жаль, Даниэла, - Херардо подошел вплотную к ее столу. - Альберто мне никогда не нравился, но меньше всего на свете я бы хотел видеть, как ты страдаешь.

- Спасибо, Херардо, - Даниэла встала и обошла стол. - Садись.

Они сели рядом на диван, и Херардо взял ее руку.

- Я хочу, чтобы ты знала, Даниэла… Ты всегда можешь на меня рассчитывать. Я по-прежнему люблю тебя…

- Спасибо… - Даниэла вдруг почувствовала особую нежность и доверие к этому человеку, который любил ее все эти годы и оставался ей верен, несмотря ни на что. Неожиданно для себя она стала рассказывать ему все с самого начала, и он выслушал ее, не перебивая и не задавая вопросов.

- Джина права, - сказал он, когда Даниэла закончила. - Ты не должна этого так оставлять.

- Но я не хочу скандала, Херардо!

- Даже если он тебя не обкрадывал, ты должна предъявить ему обвинение в двоеженстве.

- Какой смысл, если он выйдет под залог?

- Альберто должен понести наказание!

- Не знаю… - Даниэла печально улыбнулась. - Вся моя жизнь… рухнула в один миг!

- Нет, Даниэла, нет, - взволнованно заговорил Херардо. - Я сделаю все, чтобы ты забыла об этом как можно скорее. Послушай, мне нужно только одно… чтобы ты дала мне шанс! Ты увидишь, как я буду любить тебя!…

В этот момент в приемной послышался шум, дверь с треском растворилась, и в кабинет ворвался Альберто, преследуемый возмущенной секретаршей.

- Сеньор, ради Бога!!! - Роса остановилась и взглянула на Даниэлу. - Простите меня, сеньора, но сеньор меня не послушал…

- Очень хорошо! Просто чудесно! - Альберто смотрел на Даниэлу и Херардо с кривой ухмылкой. - Меня ты приказываешь не пускать, а сама любезничаешь тут с этим адвокатишкой!

Херардо вскочил и бросился к нему.

- Не надо, Херардо! - крикнула Даниэла. - Он сейчас уйдет… Уходи, Альберто!

Альберто не двинулся с места.

- Ты что? Охлох? - Херардо сжал кулаки и чуть пригнул голову. - Вон отсюда!

- Попробуй меня выставить, если осмелишься, - усмехнулся Альберто.

Даниэла вскочила, стремясь предотвратить драку.

- Ради Бога! Только этого мне здесь не хватало! Альберто, уходи немедленно! Нам не о чем с тобой говорить.

- Мы должны найти какое-то решение, дорогая, - Альберто бросился к ней, но она отшатнулась. - Я люблю тебя! И ты меня любишь!

- Ничего себе любовь! - не удержался Херардо. Альберто круто повернулся к нему.

- Ты заткнись!

- Я буду говорить то, что хочу!

Альберто махнул рукой и вновь бросился к Даниэле.

- Даниэла! Все еще можно уладить. Нельзя вот так взять и выкинуть три года жизни!

- Ты вот так взял и выкинул нечто более важное - двух своих детей! - крикнула Даниэла.

- Я не уверен, что это мои дети, - усмехнулся Альберто.

Даниэла ошарашенно замолчала, потом подошла к Альберто и заглянула ему в лицо, словно пытаясь разглядеть там что-то ранее ей неведомое…

- Подлец… Какой же ты подлец, Альберто…

- Все! Хватит болтать! - Херардо подскочил к Альберто и двумя сильными ударами в живот и в челюсть сшиб его с ног. - Я тебя вышвырну отсюда!

- Херардо! Ради бога, Херардо! - закричала Даниэла.

Комната заполнилась людьми. Альберто с трудом поднялся с пола. Лицо его было разбито. Он с ненавистью смотрел на Херардо.

- Ты мне заплатишь за это! Вы оба мне за это заплатите!

Хромая, он вышел из кабинета.

- Прошу вас, уйдите, - обратился Херардо к сбежавшимся людям. Он подошел к Даниэле и тронул ее за плечо.

- Успокойся, успокойся, Даниэла. Все будет в порядке. Я сумею тебя защитить.

Даниэла беззвучно плакала.

- Вы совсем ничего не ели, сеньора, - с сожалением сказала Дора. - Так дальше нельзя…

Даниэла сидела у себя дома за столом и вяло ковыряла в тарелке, которую служанка еще полчаса тому назад поставила перед ней.

- Через несколько дней я буду как новая, Дора… Обещаю тебе.

- Принести вам чаю?

- Да, будь добра… - Даниэла отодвинула тарелку с остывшим ужином.

Служанка сходила за чаем и поставила чашку на стол.

- Что-нибудь еще, сеньора?

- Нет, Дора. Спасибо… Иди спать.

- До завтра. Спокойной ночи.

Дора ушла. Даниэла проводила ее взглядом, встала и, взяв со стола чашку с чаем, стала медленно подниматься по лестнице в спальню. Скрежет ключа в замке и шум открывающейся двери заставили ее вздрогнуть и оглянуться.

- Альберто?! Что ты здесь делаешь? Мне надо было сменить замок…

- Ты знала, что я приду! - Альберто подскочил к ней и, сильно прижав к себе, попытался поцеловать. - Ты хотела этого!

- Что ты делаешь!? - Даниэла выронила чашку.

- А вот что!

Альберто оторвал ее от пола, опрокинул на ступеньки и принялся целовать.

- Пусти! - Даниэла наконец вырвалась из его объятий и, вскочив, побежала вверх.

Альберто бросился за ней.

- Дора!!!

На крик Даниэлы вбежала испуганная служанка, Альберто остановился посреди лестницы.

- Иди спать, Дора, - рассерженно бросил он. - С твоей сеньорой все в порядке.

- Я не двинусь с места, пока вы не уйдете. - Дора взглянула на Даниэлу. - Сеньора, может, позвать портье?

- Да, и как можно скорее! - крикнула Даниэла.

- Ладно, ладно… - Альберто увидел, как Дора направилась к двери, и сбежал с лестницы. - Я ухожу, если ты так хочешь. Я остановился вот в этом отеле, - он вынул карточку с адресом и бросил ее Даниэле. - Найдешь меня там, когда передумаешь. А я знаю, что ты передумаешь!

- Никогда! - Даниэла спустилась в гостиную. - Убирайся и больше не приходи сюда!

- Спокойной ночи, любимая, - Альберто послал ей воздушный поцелуй и, зло глянув на Дору, вышел из квартиры.

- Поставь замок на предохранитель, Дора, - приказала Даниэла. - А завтра вызови мастера, чтобы сменил его. Господи, как же я раньше не додумалась?!

- Хорошо, сеньора.

Даниэла подошла к бару и налила себе вина. Взгляд ее упал на валявшуюся на ковре карточку с адресом отеля.

- По крайней мере теперь я знаю, где его найти, - тихо сказала она. - И я найду его, но не для того, на что он надеется.

Глава 6

Монике приснилась мама. Во сне она подошла к Монике, погладила ее по голове и сказала, что знает, как дочке одиноко. Она улыбалась, но глаза у нее были грустные. Моника протянула к ней руки, и мама сказала, что не оставит ее одну. «Скоро в твоей жизни появится человек, который полюбит тебя так же сильно, как я…» - сказала мама и стала удаляться. Моника бросилась за ней и… проснулась. Возле ее кровати стояла встревоженная Мария. Моника рассказала ей свой сон и попросила посидеть с ней, пока она снова не уснет. Мария присела на кровать, и Моника закрыла глаза в надежде снова увидеть маму. Но та ей больше не приснилась в эту ночь.

Утром в школе к девочке подошли ее подруги Маргарита и Летисия.

- Мы еще вчера узнали, что с твоей мамой, - сказала Маргарита. - Учительница сказала на уроке.

- Мне так плохо без нее, - вздохнула Моника.

- Подумаешь!!! - Летисия и сама чувствительностью не отличалась и в других ее не терпела. - Мне, например, все равно, есть у меня мать или нет. Моя только и знает, что ругается да дерется.

7
{"b":"115210","o":1}