Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Зак выпрямился. Выглядел так, словно его только что осенило.

— Имя мужчины всплыло в связи с двумя другими жертвами. Я как раз ехал к нему домой, когда мне позвонили насчет твоей матери. Джимми собирается поговорить с ним сегодня вечером. Возможно, это окажется пустяком, и я знаю, что прошло много времени с тех пор, как ты училась в Калифорнийском университете, но знала ли ты когда-нибудь профессора английской литературы по имени Вон Меррик?

Джози почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица.

— Вон? Что значит, его имя всплыло в связи с двумя другими жертвами?

— Ты его знаешь?

— Знала. — Она почувствовала легкое головокружение, когда кровь прилила к лицу. — Я... у нас был роман.

Зак откинул голову назад и на мгновение уставился на нее.

— Черт.

— Зак, скажи мне, что происходит.

Он нахмурил брови, задумавшись, словно пытаясь соединить кусочки головоломки воедино. Затем внезапно встал, заставив Джози вздрогнуть.

— Я сейчас вернусь, — сказал он и направился на кухню.

Через секунду она услышала, как он говорит по телефону с Джимми. Затем он отключился и через мгновение снова появился в гостиной.

— Джимми уже почти у него дома. Я рассказал ему о твоей связи с ним. — Он сел обратно. — Возможно, у него был роман и с двумя другими женщинами.

Камень упал с живота Джози к ее ногам.

Зак пристально посмотрел на нее.

— Джози, как ты думаешь, этот парень, этот профессор, может быть подражателем?

ГЛАВА 24

Джимми уселся на совершенно новый диван профессора, с левого подлокотника которого все еще свисала бирка. Остальная часть квартиры была в основном не обставлена. Похоже, мебель досталась бывшей жене.

Профессор положил ногу на ногу.

— В чем дело? Детектив Кин, вы сказали? — Он изобразил улыбку, а затем бросил на часы взгляд, который должен был выглядеть тайным. Этот парень был тот еще тип.

Джимми проигнорировал вопрос о своем имени. Это было сделано, чтобы заставить его почувствовать себя неважным и напомнить, что время профессора дорого. Тактика самовлюбленного придурка. Вопрос заключался в том, мог ли этот напыщенный тип, похожий на Брэда Питта, быть хладнокровным убийцей?

Джимми не спеша собирал воображаемые ворсинки со своих брюк, пока нога профессора нетерпеливо подпрыгивала на противоположном колене.

— Вы знаете о двух недавно найденных молодых женщинах, связанных с университетом?

Профессор обвел рукой свою пустую квартиру.

— Телевизора пока нет, детектив. К сожалению, я не в курсе текущих событий.

— В кампусе об этом не болтают?

— Возможно. Но в последнее время у меня не было времени, чтобы слушать сплетни.

Джимми медленно кивнул.

— Ясно. Вы знакомы с девушкой, которая пропала из кампуса около шести недель назад? Мириам Беланжер?

На лице профессора не отразилось никакой реакции.

— Вы хотите сказать, что Мириам — одна из жертв убийства, о котором вы только что упомянули?

— Сожалею, но да. Мириам Беланжер и еще одна женщина, пропавшая некоторое время назад, Ария Глейзер.

Нога профессора замерла. Он уставился на Джимми, как олень в свете фар. Его горло дернулось, когда он сглотнул. Джимми внимательно наблюдал за ним.

— Я так понимаю, вы знали их обеих?

— Да, я... Господи. Мертвы? Они обе мертвы? Убиты? — Он провел рукой по густой копне светло-каштановых волос с вкраплениями седины на висках. Да, девушкам из колледжа, вероятно, нравился этот мужчина. — Мириам посещала мои занятия по английской литературе по средам, а Ария... Я просто знал ее по кампусу.

Джимми слабо улыбнулся.

— По кампусу?

Профессор моргнул, затем выдохнул и, кажется, слегка сдулся.

— Послушайте, детектив, если в университете узнают, это вызовет неодобрение, но, честно говоря, у меня был короткий роман с обеими этими женщинами. — Он поднял руки. — Я не горжусь этим, но это одна из причин моего недавнего развода, о чем я сожалею.

— Где происходили встречи?

— В основном в моем кабинете. Иногда после занятий, иногда потому, что они встречались со мной там. — Он поднял руки. — Я знаю, о чем вы, наверное, думаете, но эти женщины сами приходили ко мне. — Он слегка наклонился вперед, словно желая поделиться секретом. — В наши дни женщины, особенно студентки, часто берут инициативу в свои руки. И, как ни печально это признавать, им не требуется ничего, кроме чистой поверхности, на которой можно... — Он замолчал, слегка приподняв брови.

Джимми провел языком по зубам.

— Понятно. — Засранец. Он оценивающе посмотрел на профессора. — Если Ария Глейзер не училась в вашем классе, как вы с ней познакомились?

— Насколько я помню, однажды вечером мы оба пили кофе, начали болтать и... одно за другим. Вы знаете, как это бывает, детектив.

Нет, Джимми определенно не знал, как это бывает. Его жена, упокой Господь ее душу, умерла десять лет назад, и для него никогда не будет другой женщины. Он сойдет в могилу, оставаясь верным ей.

Джимми сделал пометку опросить охрану колледжа, не видели ли они кого-нибудь, кто следил за женщинами, когда те выходили из его кабинета и направлялись к выходу из кампуса.

— Чем закончились эти романы?

Профессор тяжело вздохнул, подняв глаза вверх, словно пытаясь вспомнить.

— Ария бросила занятия по вечерам в среду, и после этого я ее больше не видел.

— Она не звонила вам, когда роман закончился?

— Если и звонила, то я не отвечал на ее звонки. Но я точно не помню. Это было так давно.

Они еще не получили записи телефонных разговоров Арии Глейзер за тот период, но Джимми был готов поспорить, что они покажут, что она часто звонила профессору. И он не удивится, если профессор говорит правду, что не отвечал на звонки. Опять же, засранец.

— Были некоторые признаки того, что она могла быть беременна, — сказал Джимми. — Вы знали?

В его глазах что-то промелькнуло, но профессор быстро отвел взгляд. Он знал.

— Она мне ничего не говорила. Если она и была беременна, то не от меня.

— Ясно. — Он замолчал на мгновение. — Значит, вы не знали, что она пропала?

Он покачал головой.

— Нет. Клянусь. Я понятия не имел.

— А Мириам?

— Да, я знал о Мириам. Конечно, я был вне себя от беспокойства.

— Конечно. — Джимми с трудом подавил смешок. — Вы обращались в полицию? Сообщили им, что недавно общались с ней?

Профессор покраснел и покачал головой.

— Нет. Занятия отменили за неделю до этого, так что я не видел ее пару недель. Я не думал, что рассказ о наших с ней отношениях будет полезен.

Верно. Не полезен для него.

— А вам не показалось странным, что другая студентка, с которой у вас был роман, тоже пропала?

Профессор прищурил глаза, а затем в них промелькнуло понимание. Казалось, он еще больше осунулся.

— Джози, — выдохнул он. — Джози Стрэттон. — Опустил глаза, покачал головой, провел рукой по волосам. — Да... Я думал о Джози. Но, — он поднял глаза на Джимми, — парень, который похитил ее, покончил с собой. Это было невозможно... То есть, да, я подумал, что это странно. Но в том, что девушки из колледжа пропадают без вести, нет ничего необычного, детектив. Вы, конечно, знаете об этом. Это было ужасное совпадение, но меня оно не касалось.

Джимми наблюдал за ним. Глаза Вона Меррика еще больше расширились.

— Вы думаете, я причастен к похищению и убийству этих двух женщин? Какой у меня может быть мотив для этого?

Джимми пожал плечами.

— Потерять должность? Карьеру? Свою семью? По-моему, довольно веский мотив.

Профессор Меррик стиснул зубы.

— Я не причинял вреда этим женщинам, детектив. И мы все знаем, кто причинил вред Джози Стрэттон. Простите, но с меня хватит. Я позвоню своему адвокату. Если у вас возникнут дополнительные вопросы, вы можете поговорить с ним.

**********

37
{"b":"972748","o":1}