— Мисс Меррик? Детектив Джимми Кин из полиции. У вас есть время ответить на несколько вопросов?
Симпатичная брюнетка, стоявшая у двери, удивилась, затем засомневалась, но сделала шаг назад, пропуская его.
— Конечно, пожалуйста, проходите.
Джимми прошел за ней по дому в стиле ранчо, обратив внимание на полностью обставленные комнаты. Как он и предполагал, мебель досталась мисс Меррик при разводе.
— Присаживайтесь, пожалуйста, — сказала она, когда они вошли в гостиную, и указала на бледно-серый диван, усыпанный множеством подушек. Джимми присел на край дивана и повернулся к мисс Меррик, которая присела на другом конце, взяв одну из многочисленных подушек и прижав ее к животу. — Могу я предложить вам напиток?
— Нет, мэм, спасибо.
Она наклонила голову и выжидающе посмотрела на него.
— Мисс Меррик...
— Пожалуйста, Алисия. Скоро я буду Нили. Я возвращаю себе свою девичью фамилию.
— Понимаю, вы развелись совсем недавно. Сожалею об этом. На самом деле я только что разговаривал с вашим бывшим мужем. — Он не упомянул, что за ним установили слежку, полицейские следили за приходами и уходами профессора, как ястребы. Его связь с тремя жертвами была очень подозрительной, хотя на данный момент не было ничего, за что можно было бы его задержать. Так пока они будут следить за ним и вести журнал его действий с точностью до минуты.
Алисия нахмурилась.
— Воном? Почему?
— Вы слышали о преступлениях против двух женщин, связанных с университетом?
Алисия моргнула.
— Только то, что две женщины были убиты. Умерли от голода, верно? Это было во всех новостях, и я улавливала кусочки. Больше я ничего не слышала. Я была занята тем, что распаковывала вещи в своем новом доме. — Она сделала паузу, оценивая его. — Какое отношение эти женщины имеют к Вону?
— Ну, мэм... — Как бы это поделикатнее сказать? Джимми задумался. — Его имя всплыло в ходе расследования, и мы не были уверены в связи, пока я не поговорил с ним некоторое время назад. Оказалось...
— Он спал с ними. — Голос Алисии Меррик звучал глухо, почти безжизненно. Она опустила глаза и почесала шею, на которой внезапно выступили красные пятна. Покачала головой. — Конечно, спал. — Ее взгляд метнулся к Джимми. — Но что это значит для вашего расследования?
— Мы пока не знаем. Ваш бывший муж утверждает, что их исчезновения и последующие убийства не имеют к нему никакого отношения. Он даже не знал, что о них писали в новостях.
Алисия посмотрела в сторону, плотно прижав подушку к телу.
— Вон нечасто смотрит телевизор, — пробормотала она.
— Похоже, вы не удивлены, что ваш муж спит со студентками.
— Не удивлена, — огрызнулась она, но тут же опустила глаза и пожала плечами.
«Смирение», — подумал Джимми.
В ней почти не осталось борьбы. Неудивительно. Она была замужем за человеком, который, судя по всему, был хроническим изменщиком. Годы, проведенные в таком браке, должны были подточить самооценку женщины, пока она не перестала существовать.
— Но удивлена, что он был связан с этими двумя женщинами.
— Вы никогда не слышали их имен до того, как увидели в новостях?
— Никогда. Я… Я знала, что Вон снова начал мне изменять, когда подала на развод восемь месяцев назад. Мне было все равно, кто это был. Какая разница? Это всегда была другая версия одной и той же молоденькой девушки с пышной грудью и упругой попкой. — Несмотря на горькие слова, ее лицо было скорее угрюмым, чем сердитым, и она снова отвела взгляд.
— Понятно. — Джимми сделал паузу. — Вы сказали, что ваш муж снова начал вам изменять. Знаете ли вы, сколько раз он изменял вам до этого?
Алисия рассмеялась, но смех получился хрупким и быстро стих.
— Слишком много, чтобы сосчитать, и это только те, о которых я знала или подозревала. Вон жаждет внимания, детектив. Он классический нарцисс.
Нарцисс. Может быть. А может, и нет. Люди любили разбрасываться этим словом, не понимая, что оно означает. Эгоистичный засранец? Да, Джимми поставил такой диагноз сразу же, как только познакомился с профессором. Джимми бросил на Алисию Меррик сочувственный взгляд.
— Вы были в его офисе в кампусе, мисс Меррик? Скажем, в феврале? — Девушка, Ария Глейзер, записала в своем дневнике, что их с профессором чуть не поймала «Ж». Они с Коупом предположили, что речь идет о ее жене. Мисс Меррик. Но, конечно, то, что их чуть не поймали, означало, что мисс Меррик могла даже не знать о близкой катастрофе. Небольшая милосердие для бедной женщины перед ним.
Она вскинула брови.
— Февраль? Возможно. Если мне нужно было передать Вону бумаги или что-то еще, я шла к нему в офис и опускала в почтовый ящик. Так было быстрее, и мне необязательно было его видеть.
— Понятно.
— Одна из них приходила к нам домой много лет назад, — вставила она отрывистым голосом. — Она, казалось, была под кайфом, стояла во дворе и кричала какое-то время. Мы вызвали полицию. Они ее выпроводили. Полагаю, был составлен полицейский протокол. — Выражение ее лица оставалось хмурым.
Джимми сделал пометку, что нужно будет проверить это, как только вернется в офис.
— Спасибо, мисс Меррик, это может быть полезно. — Он сделал паузу. — Помните ли вы Джози Стрэттон как одну из женщин, с которой у вашего мужа была связь?
Алисия нахмурилась и слегка покачала головой.
— Джози Стрэттон... ее имя кажется знакомым, но, честно говоря, детектив, я старалась не запоминать никаких конкретных имен. Пару раз я заставала его, пару раз слышала их в его кабинете, когда неожиданно наведывалась в кампус. — Она опустила глаза, сглотнула, словно вспоминая звуки. Джимми понял, что она подслушала не просто разговор. Женщина, казалось, собралась с силами и подняла глаза. — Как я уже говорила, одна из них даже приходила к нам домой. Но от знания их имен, мне было больше вреда, чем пользы. Уверена, вы это понимаете.
Было проще обесчеловечить их. Ему стало интересно, как она называла их в своей голове? Может, «эти женщины»? «Шлюхи»?
— Да, — ответил Джимми. — Я могу это понять. Имя Джози Стрэттон может показаться знакомым, потому что она была похищена девять лет назад и родила от нападавшего ребенка, после чего ей удалось сбежать.
Алисия в шоке открыла рот и уставилась на него.
— О, боже. Да. — Она покачала головой, на мгновение закрыв глаза, словно в неверии. — Вы хотите сказать, что она была одной из его... — Она прочистила горло, ее щеки покраснели. — Она была одной из женщин, с которыми у Вона был роман?
«Одной из его шлюх» — вот что она собиралась сказать, и Джимми был в этом уверен. Он был прав.
— Да.
— Я не понимаю. Кто-то похищает и убивает женщин, с которыми у Вона были романы? Вы это хотите сказать?
— Я не уверен, что это является частью мотива подозреваемого, или что это вообще играет какую-то роль на данный момент. Однако это интересное совпадение, которое вызывает множество вопросов. Например, если кто-то причинил вред этим женщинам из-за их связи с профессором, кто мог быть настолько зол из-за этих отношений, чтобы совершать такие ужасные преступления?
Алисия некоторое время смотрела на Джимми, ее глаза слегка сузились.
— Вы же не думаете... о, боже, вы полагаете, что я была достаточно зла, чтобы убить этих женщин? Или... приказала убить? — Она поднесла руку к груди и приоткрыла рот от шока.
— Я ни на что не намекаю, мэм. Я просто пытаюсь понять связь между этими тремя жертвами, которые сильно пострадали, жизнь, двоих из которых оборвалась, и тем фактом, что у каждой из них была незаконная связь с вашим бывшим мужем.
Алисия на мгновение замолчала. Она откинулась на груду подушек у себя за спиной, выглядя так словно, если отклонится слишком далеко, ее может затянуть в образовавшуюся пустоту.
— Подождите, разве полиция не поймала мужчину, который похитил Стрэттон?
— Он покончил с собой до того, как полиция смогла его арестовать.
— Точно, — пробормотала Алисия, глядя в сторону. — Теперь я вспомнила. Вон был очень... — Ее голос прервался, когда она встретилась взглядом с Джимми.