Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Мэй? — Я протерла глаза, прогоняя сон.

Моя сводная сестра была одета в расшитое бирюзовое платье. В ее золотистые волосы была вплетена сверкающая диадема. Если бы не кинжалы в каждой из ее рук, я бы приняла ее за Марго, настолько она была похожа на мою мачеху.

— Что происходит? — Я обошла диван и встала позади Эви.

— Это маленькое чудовище укусило меня. — Мэй подчеркнула последние два слова взмахом ножа в воздухе.

О, боги. Нет.

В последнее время Фэйз стал более агрессивным, в основном из-за Рэнсома. Но раньше он никогда не пытался никого укусить. Удар лапой — это все, на что он был способен.

В любом случае, если он напал на Мэй, все кончено. Нам придется освободить его. Может быть, если мы будем осторожны и будем держать его взаперти в этих покоях, то сможем продержать его еще какое-то время. При мысли о том, чтобы выпустить его на волю в Куэнтисе, у меня скрутило живот, особенно учитывая, что мы были на грани миграции.

— С тобой все в порядке? — Я не заметила крови. Возможно, он не повредил кожу. Я наклонилась и подняла Фэйза с пола. — Мне очень жаль. Он никогда никого раньше не кусал.

— Не он. — Мэй направила острие ножа на Эви. — Она.

— Отойди. Эви пыталась тебя укусить? — Я моргнула и, когда Фэйз высвободился, позволила ему спрыгнуть обратно на пол.

Он тут же вернулся к Эви и встал на страже, рыча на Мэй.

— Да, — вскипела моя сестра.

Я посмотрела на Эви, приподняв брови.

— Ты ее укусила?

Эви скрестила руки на груди, и в этот момент она как никогда была похожа на Рэнсома.

— Почему ты… Мэй, не могла бы ты, пожалуйста, убрать ножи, чтобы мы могли обсудить это без оружия?

Губы моей сестры скривились, когда она пристально посмотрела на Эви.

— Мэй, — рявкнула я. — Опусти. Ножи. Сейчас же.

— Хорошо. — Она фыркнула, но опустила клинки и убрала их обратно в украшенные драгоценными камнями ножны на поясе.

— Спасибо. — Я откинула локоны с лица и сделала глубокий вдох. — Ладно. Давайте начнем с самого начала. Что случилось?

— Она взяла Фэйза, — сказала Эви. — А когда не захотела вернуть его, я укусила ее за ногу.

— Демон. — Мэй уперла кулаки в бока.

Эви высунула язык как раз в тот момент, когда Рэнсом вошел в гостиную, все еще застегивая свои кожаные штаны.

Его туника облегала мускулистые руки и грудь. Благодаря моим пальцам прошлой ночью его волосы были в беспорядке, и их концы касались плеч. Он был босиком, и утренний свет подчеркивал резкие черты его лица. Под бородой у него были плотно сжаты челюсти. Обруч касался его лба. Даже хмурый и раздраженный, он был великолепен. Он излучал силу и властность.

Мэй окинула взглядом его фигуру и, убрав с лица прядь гладких светлых волос, одарила его скромной улыбкой.

— Вы еще красивее, чем я помнила, Страж. Или мне следует называть вас принцем Вульфом?

Что ж, ей не потребовалось много времени, чтобы узнать об истинной личности Рэнсома, не так ли? Ее шпионы прятались в стенах тронного зала? Меня бы это не удивило.

— Рэнсом, ты помнишь мою сестру Мэй?

Он остановился в центре комнаты, сурово глядя на нее своими карими глазами.

— Есть причина, по которой вы оказались в наших покоях в такую рань?

— Она пыталась забрать Фэйза. — Эви подхватила его на руки и отнесла к Рэнсому.

Приторно-милая улыбка Мэй стала еще шире.

— Мне просто стало любопытно, что у вас там за кот.

— Пожалуйста. Я ни на секунду в это не поверю. — Я знала этот злобный блеск в ее голубых глазах. — Что ты замышляешь, Мэй?

— Ничего. — Она изобразила невинность.

Лгунья.

— Только тронь его еще раз, и я расскажу каждому газетчику в Росло, что у тебя на пальцах ног растет грибок.

— Одесса. — Она усмехнулась, и ее невозмутимость исчезла. — Это очень… похоже на то, что сделала бы я.

— Ты больше к нему не прикоснешься. — Я вздернула подбородок, пригвоздив ее взглядом. — Я ясно выразилась?

Она дернула запястьем.

— Он даже не симпатичный.

— Он очарователен, и ты это знаешь. — Я пересекла комнату, и, хотя она терпеть не могла объятия, я все равно обняла ее. — Привет.

Она заерзала, и когда я только усилила хватку, она расслабилась и, наконец, обняла меня в ответ, пока я не отпустила ее. Затем она искоса взглянула на меня.

— Что с тобой случилось? Ты кажешься другой.

— Ну, я вышла замуж за Стража, отплыла в Туру, меня чуть не съел мерроуил, я жила в домике на дереве, меня чуть не убила стая бэарвульфов — несколько раз, — я усыновила таркина, переехала в крепость, убила человека, который пытался убить меня, и это только начало. Еще только-только рассвело. Я устала. И тебе следовало постучать. Не вздумай снова пробираться в эти покои.

Мэй посмотрела на меня так, словно у меня выросли крылья.

— Ты права. Я стала другой. — И она довольно скоро поймет, что динамика наших отношений изменится.

Раздался стук в дверь.

— Войдите, — крикнул Рэнсом.

Стюард, стоявший у входа, прочистил горло. Он отвесил глубокий поклон, прежде чем заговорить.

— Королева просит вас присоединиться к ней за завтраком. В настоящем времени.

В настоящем времени, то есть прямо сейчас.

Я думаю, мы завершим все представления сегодня утром.

— Спасибо, — сказала я, отпуская стюарда.

Как бы мне ни хотелось забраться обратно в постель, чем скорее мы расскажем моему отцу о разведчике крукса, тем лучше.

— Давай одеваться. — Рэнсом повел Эви в ее спальню, когда моя сестра повернулась, чтобы уйти.

— Мэй? — позвала я, ожидая, пока она остановится и оглянется. — Я скучала по тебе.

Не очень сильно. Но я скучала по ней.

Она ничего не сказала в ответ, прежде чем выйти из комнаты.

Я вздохнула, мои плечи опустились. Что ж, эта встреча прошла лучше, чем с отцом, но ненамного. Когда-нибудь мне нужно будет перестать желать, чтобы моя сестра была другим человеком.

Чтобы была сестрой, которой нравятся мои объятия. Сестрой, которая врывалась бы в мои покои, потому что хотела убедиться, что я жива и здорова. Сестра, которая была бы похожа на меня.

Но Мэй была Мэй. И желать, чтобы она изменилась, было так же бессмысленно, как желать прикоснуться к звездам.

Я поплелась в спальню, чтобы подготовиться к предстоящему дню. Мой брат был где-то в этом замке, и если его не будет за завтраком, то я хотела поскорее его увидеть.

Горничные принесли мне только серые платья и тапочки из моего прежнего гардероба, и мысль о том, чтобы надеть их снова, была слишком похожа на путешествие в прошлое, поэтому я натянула вчерашнюю одежду, жалея, что у меня нет ничего чистого. Моя рубашка все еще хранила слабый запах рыбы с корабля.

Но я не предстану перед своим отцом в сером.

Быстро заплетя волосы в косу и заправив манжету Рэнсома под рукав, я вернулась в гостиную, где меня ждали Эви и мой муж.

Эви тоже была одета во вчерашнюю одежду.

— Она не захотела надевать платье, — сказал Рэнсом.

— Я тоже.

Пока я натягивала сапоги, Рэнсом надел жилет и оружие. Затем мы втроем отправились на первый этаж восточного крыла.

Двери в комнаты Торы и Джоди были открыты, слуги уже убирали их для будущих гостей.

Мавины, вероятно, ушли еще до рассвета.

Служащие замка, мимо которых мы проходили по пути, обходили нас стороной. Больше всего внимания привлекал Рэнсом, потом Фэйз, затем Эви и, наконец, я. Должно быть, по дворцу разнесся слух о моем возвращении, потому что несколько слуг кланялись и обращались ко мне «Ваше Высочество».

Столовая, которую предпочитала Марго, находилась в углу восточного крыла. Маслянистый солнечный свет струился сквозь окна, которые окаймляли помещение с двух сторон. Слуга стоял рядом со столом, уставленным едой. От запахов выпечки, фруктов, мяса с пряностями и яиц-пашот у меня заурчало в животе.

Моя мачеха, выглядевшая, как всегда, по-королевски, сидела в конце стола, потягивая чай из расписанной вручную чашки и читая газету. Когда мы вошли в комнату, ее глаза цвета морской волны, сияющие янтарным светом, поднялись. Один взгляд на мою одежду, и ее лицо помрачнело.

71
{"b":"969398","o":1}