— Приготовься, дорогая. У меня для вас есть еще один сюрприз.
Сжав руку Даррена, я пошла с ним через зал. Шепот затихал, сотни глаз провожали нас. Король, мощный мужчина с гордой осанкой, стоял в окружении свиты и с интересом наблюдал за нашим приближением.
Даррен склонился в почтительном поклоне.
— Ваше Величество, позвольте представить вам леди Ирен Хилл. С ее согласия мою невесту.
Король внимательно посмотрел на меня, потом на Даррена, и на его лице расплылось довольная улыбка.
— Наконец-то, Кануэлл! — провозгласил он так, что было слышно всему залу. — Я уже думал, ты так и окончишь свои дни упрямым холостяком. Леди Ирен, рад приветствовать вас.
Он помолчал, окидывая нас оценивающим взглядом, а затем улыбнулся с некоторой хитрецой.
— Но я человек практичный и не люблю долгих ожиданий. Чтобы уж наверняка привязать нашего героя к семейному очагу, обвенчаю вас прямо сейчас. Здесь. Пока все общество в сборе.
В зале пронесся удивленный гул. Король же, не обращая внимания, сделал знак, чтобы все приготовили.
— Даррен… — шепнула я.
— Я сам… если не хочешь, я…
— Нет… хочу… — отрезала я, так как увидела довольную Терезу, которая стояла с Агнес и салютовала мне бокалом с вином, а, возможно, чем и покрепче.
Дальше все произошло как в тумане. Мы стояли друг напротив друга под сводами бального зала. Даррен не отпускал мою руку. Когда он произносил слова клятвы, голос был уверенным и ясным, без тени сомнений. Я отвечала ему тем же.
— Объявляю вас мужем и женой, — торжественно объявил король.
И зал, затаивший дыхание во время церемонии, взорвался аплодисментами.
Прошел, наверное, час, когда Даррен склонился к моему уху:
— Позволь увезти тебя отсюда, леди Кануэлл. Я слишком долго ждал момента, когда ты станешь моей женой, чтобы делить эту ночь со всем двором.
Его губы коснулись моей ладони, и по телу пробежали мурашки. Я подняла глаза на своего мужа и игриво улыбнулась:
— Генерал Кануэлл, а не слишком ли вы стремительны в своем наступлении?
— Со дня нашей первой встречи я только и делал, что выжидал, — глаза генерала вспыхнули. — Теперь мое терпение иссякло.
Мы покинули зал под поздравления и любопытные взгляды. Карета уже ждала у подъезда. Едва дверца захлопнулась, отделив нас от всего мира, Даррен привлек меня к себе и жадно поцеловал, и я ответила ему с той же страстью.
— Леди Кануэлл, — прошептал он. — Моя леди Кануэлл. Скажи, что ты не жалеешь. Скажи, что счастлива.
Я провела рукой по его щеке.
— Я счастлива, Даррен. Так счастлива, что почти боюсь поверить в это. Всю дорогу сюда я готовилась к битве, а оказалась на пиру своей мечты.
Он рассмеялся.
— О, поверь мне, битва еще будет. Но теперь мы будем сражаться плечом к плечу.
Карета плавно остановилась перед особняком Даррена. Прежде чем кучер успел спуститься, мой генерал уже распахнул дверцу и, обняв за плечи, помог выйти.
— Леди Кануэлл, — хохотнул он. — привыкай, отныне это наша общая крепость.
Даррен легко подхватил меня на руки и переступил порог дома.
— Кажется, ты забыл о традициях, — с притворным упреком прошептала я, обвивая его шею.
— Я создаю наши собственные традиции, — парировал он, поднимаясь по мраморной лестнице. — Начиная с этой.
Войдя в спальню, он бережно опустил меня на шелковое покрывало. Лунный свет струился сквозь высокие окна, окутывая комнату серебристым сиянием. Он опустился рядом, и его губы вновь встретились с моими. Теперь уже без прежней стремительности, а с неторопливой нежностью, желая продлить каждое мгновение близости.
Когда страсть постепенно уступила место умиротворению, Дарренн притянул меня к себе, и я прильнула к его груди, слушая успокаивающий ритм сердца. Пальцы Даррена нежно перебирали пряди моих волос.
— Спи, Ирен. Завтра начинается наша новая жизнь.
Я закрыла глаза, погружаясь в ощущение полной безопасности и гармонии. Отныне путь наш был ясен: вечность, которую нам предстояло прожить вместе, в любви и взаимном понимании, без спешки наслаждаясь каждым отведенным нам мгновением.