Литмир - Электронная Библиотека

Игги и Лесли, которые присоединились к ним на кладбище, после службы ушли вместе с другими скорбящими, но Алекс задержался у могилы. Отец Гарри был ему как отец, когда никто другой не проявлял к нему ни малейшего интереса. Алексу хотелось просто постоять у открытой могилы в тишине маленького кладбища и собрать воедино разрозненные воспоминания. Прокручивая в голове события последних лет, он запечатлевал их в памяти, чтобы они продолжали жить вместо отца Гарри.

— Как ты держишься? — слабый голос вывел его из задумчивости. Обернувшись, он увидел рядом с собой сестру Гвен и улыбнулся.

— Все хорошо, — сказал он, неловко обнимая ее, потому что его рука все еще была в фиксирующей повязке. — А вы как?

Она кивнула с задумчивой улыбкой, но потом нахмурилась и посмотрела на него.

— Что случилось с твоими волосами? — спросила она.

— Небольшое недоразумение с заклинанием.

— Тебе идет, — решительно кивнула сестра Гвен.

— Епархия собирается снова открыть миссию? — спросил Алекс.

— Нет, — устало ответила сестра Гвен. — Слишком многое уже утрачено. Отец Клементин был душой и сердцем этого места.

— Что ты будешь делать? — Алекс обнял хрупкую монахиню и прижал ее к себе.

— Епископ отправляет меня в монастырь в Майами, — ответила она. — Я буду обучать новых сестёр и помогать им выполнять свои обязанности.

— Похоже, он о вас заботится, — ухмыльнулся Алекс.

Сестра Гвен наклонилась к нему и прошептала:

— Я сама попросила его об этом посте. Я старею для этих нью-йоркских зим. — Она снова обняла его, но не отпускала. — Ты выяснил, кто убил отца Клементина?

— Да, — ответил он, похлопывая ее по спине. — Он разбился насмерть, пытаясь причинить вред еще большему количеству людей.

— Хороший мальчик, — с жаром сказала она, отпустила его и отошла на шаг. — Что ж, Алекс, мне пора на автобус. Будь хорошим мальчиком, и да благословит тебя Господь.

Алекс пообещал, что так и будет, и старая монахиня развернулась и пошла прочь.

— Я тоже буду по вам скучать, — сказал он ей вслед.

Он долго стоял на месте, потом наконец нагнулся, взял горсть земли и бросил ее на простой сосновый гроб, лежавший на дне могилы.

— Ты закончил? — спросила Лесли, обходя могилу и подходя к нему. — Я не хотела тебя отвлекать.

— Я закончил, — ответил Алекс, взял ее под руку и зашагал прочь между надгробиями.

— Игги ждет тебя у входа, — сказала она. — Ну и как тебе?

— Я даже не замечаю, — ответил Алекс, смущенно проводя рукой по своим седым волосам.

— Я не об этом. — Лесли легонько толкнула его локтем. — Я про то, что ты раскрыл свое первое крупное дело.

Алекс об этом не задумывался, но он действительно спас город. В одиночку. Конечно, никто никогда не узнает, что он сделал, ведь правительство замяло всю эту историю. А еще были отец Гарри и Эвелин. Цена, которую он заплатил за раскрытие этого дела, была очень высока, и это никак не связано с его потерянными годами.

— Не так, как я думал, — признался он.

— Не расстраивайся, босс, — сказала она, сжимая его руку. — Мне нравятся твои волосы, с ними ты выглядишь солидно.

Алекс рассмеялся.

— В следующий раз будет проще, — сказала она. — Вот увидишь.

Алекс не понимал, как может быть хуже.

— Ты получила то, о чём я просила?

Она полезла в сумочку и достала сложенный лист бумаги.

— Я потратила почти весь вчерашний день и добрую часть сегодняшнего утра, чтобы найти это, — сказала она. — Ума не приложу, зачем оно тебе понадобилось.

— И всё же ты, похоже, в очень хорошем настроении, — заметил Алекс, беря у неё бумагу и засовывая её в карман. — Надо почаще отправлять тебя в самые пыльные уголки библиотеки.

— Даже не смей так говорить, — её лицо помрачнело. — Ты хоть представляешь, какие жалкие старики там сидят за картотекой? Они чуть ли не радовались, когда мне приходилось наклоняться, чтобы заглянуть в нижний ящик.

— Что ж, такое внимание, должно быть, пошло тебе на пользу.

— А ещё чек на тысячу долларов, который меня ждал в офисе.

Алекс замер на месте.

— Тысяча долларов? — он спросил. — Кто бы мог подумать, что нам пришлют столько денег?

— Твоя подруга-чародейка. — Лесли кивнула в дальний угол кладбища, где несколько человек собрались на очередную службу. Даже на таком расстоянии Алекс без труда узнал платиновые волосы Сорши. — В записке было сказано, что это твоя награда за то, что ты нашел и вернул украденные правительственные документы.

Алекс начал улыбаться, но воспоминание о смерти Эвелин стерло улыбку с его лица.

— Не забудь ее поблагодарить, — сказала Лесли, высвобождая руку из-под его локтя. — Я иду в банк, чтобы положить деньги на счет, а потом возьму выходной до конца дня.

Алекс подмигнул ей и улыбнулся.

— Ты это заслужила, куколка, — сказал он. — Сними с пачки десять купюр и повеселись.

Лесли одарила его самой очаровательной улыбкой и склонила голову набок.

— Ты здесь главный, — сказала она и отвернулась.

Алекс повернулся в сторону службы в дальнем конце кладбища. Он отошел подальше и подождал, пока священник покинет небольшую группу людей, собравшихся в тени старого дуба, и только потом подошел к Сорше.

— Не ожидал увидеть тебя здесь, — сказал Алекс, подходя к ней.

Глаза и нос Сорши покраснели, макияж размазался по щекам. Она выглядела совсем не так, как обычно. На ней было черное траурное платье, шляпа с длинным черным пером, а в руках она держала полированную трость.

— Мистер Локерби, — сказала она, быстро вытирая глаза платком. — Вы появляетесь в самых неожиданных местах.

— Только что закончились похороны отца Гарри, — сказал он.

— Священника, который помог вам вырасти, — сказала Сорша. Судя по всему, она подготовилась к встрече.

— Как я понимаю, это могила твоего друга Хитченса, — сказал Алекс, заметив, что могилы как таковой нет, только надгробие. Сорша кивнула.

— Он был со мной с тех пор, как я обрела свои силы, — сказала она. — Тогда он был моложе. Я давно его знала. Он был по-настоящему хорошим человеком.

— Мне жаль, — сказал Алекс.

— Всему приходит конец, Алекс, — сказала она, но по ее тону было понятно, что она не хочет в это верить.

— Спасибо за чек, — сказал он после паузы.

— Ты его заслужил.

— Где ты остановилась? — Он просто пытался завязать разговор, чтобы заполнить неловкую паузу, но она вдруг резко повернулась к нему с гневным выражением лица и влепила ему пощечину. Алекс отшатнулся. — Что это было? — спросил он.

— Не смей меня об этом спрашивать, — прошипела она, хромая к нему. — Ты сбросил мой дом в Атлантический океан. Мой дом! Все мои драгоценные воспоминания, все письма, все памятные вещи, на дне океана.

Алекс поднял здоровую руку, чтобы защититься от новых ударов.

— Позволь напомнить тебе, что я не сбрасывал твой дом с неба, — сказал он. — Я просто решил, куда он упадет.

— Как я слышала, не без ущерба для себя, — сказала она, едва сдерживая гнев.

Алекс не был уверен, но на мгновение ему показалось, что именно поэтому она его ударила.

— Я сделал то, что должен был сделать, — сказал он.

— Да, — холодно ответила она. — Да здравствует спаситель Нью-Йорка! — в ее тоне слышалась насмешка, но в глазах не было и намека на легкомыслие.

— Это я, — сказал Алекс с преувеличенной ложной скромностью.

— И все же только мы с тобой и доктор Белл будем знать, что вчера Нью-Йорк едва не погиб.

— Я сделал это не ради славы, — сказал Алекс.

— Я знаю, — ответила она и скромно улыбнулась. — Ты сделал это ради денег. — Она шагнула вперед и поцеловала его, прижимаясь к нему и обхватив его затылок руками. Когда она наконец отстранилась, ее щеки пылали, а взгляд был немного смущенным.

— Чародейка, — сказал Алекс, и на его лице появилась улыбка. — Я не знаю...

Она приложила палец к его губам, заставив замолчать.

— Не придавай этому значения, — сказала она. — Ты спас мою жизнь и жизни всех жителей города. Я не знаю, какую цену ты заплатил, но доктор Белл, похоже, считает тебя большим глупцом, так что могу только догадываться, что цена была высока. Десятилетия твоей жизни?

60
{"b":"963379","o":1}