— Может, у них есть банда головорезов, которые запугивают людей, пока те не заговорят? — спросил Алекс.
— Никто не знает, — ответил Дэнни. — А если и знают, то не говорят. Предлагаю тебе не тратить время впустую, а взять и поехать туда и спросить у них.
— Да, босс, — сказал Алекс и повесил трубку.
Офис "Агентства недвижимости Братья Каллахан" располагался на верхнем этаже элегантного кирпичного здания, в котором когда-то был фешенебельный отель. Один только вестибюль выглядел так, будто его построил Джон Астор: элегантный и величественный, с мраморными полами, резными перилами и молдингами в стиле ар-нуво. В лифте здания работал пожилой джентльмен в красном бархатном жилете, который ловко управлял кабиной. "Братья Каллахан" занимала весь верхний этаж здания, и лифт высадил Алекса прямо перед большим столом, за которым сидела секретарша. Она была молода, лет девятнадцати, с пухлыми щеками и темными волосами, которые вились вокруг лица. У нее были тонкие красные губы, голубые глаза и веснушки на носу.
— Чем могу помочь? — спросила она, когда Алекс подошел к ней.
— Я Алекс Локерби. Я здесь по поводу заявления Джеймса Ван дер Уоллера, — сказал Алекс, протягивая ей свою визитку. — Мне нужно увидеться с тем, кто ведет его дело.
Лицо девушки сменило выражение с приветливого на кислое, когда она вернула ему визитку.
— Извините, — сказала она. — Мы не обсуждаем дела клиентов без их присутствия. Вам придется уйти.
Алекс не пошевелился, чтобы взять визитку.
— Послушай, милая, если ты хочешь, чтобы я ушел, я уйду. Но сначала я предлагаю тебе взять эту визитку и отдать ее человеку, который занимается делом Ван дер Уоллера. Будет ошибкой, если ты этого не сделаешь.
На лице девушки отразилась борьба между уверенностью и сомнениями. В конце концов сомнения взяли верх.
— Хорошо, — сказала она, вставая. — Пожалуйста, подожди здесь. Я сейчас вернусь.
Она обошла стол и направилась к двустворчатым дверям в дальнем конце фойе. Через мгновение она вернулась в сопровождении коренастого мужчины среднего роста. У него была квадратная челюсть, близко посаженные глаза и римский нос — совсем не такой, каким его представлял себе Алекс, когда думал о страховом агенте. Он был больше похож на вышибалу.
Алекс продолжал улыбаться. Если это была попытка запугать его, он не собирался поддаваться.
— Я Артур Уилкс, — представился коренастый мужчина, когда девушка снова заняла свое место за стойкой. Он вернул Алексу визитку. — Я хотел лично сообщить вам, что не собираюсь обсуждать с вами своих клиентов. Если вы продолжите докучать мисс Хардинг, мне придется вызвать полицию. А теперь, пожалуйста, уходите.
Алекс взял визитку и сунул ее в нагрудный карман рубашки, попутно достав блокнот. Он пролистал несколько верхних страниц, пока Уилкс сверлил его взглядом, а затем начал писать.
— Как пишется ваша фамилия? он спросил. — Уверен, полиция захочет разобраться во всем досконально, когда вас арестуют за препятствование полицейскому расследованию.
Алекс ожидал, что Уилкс начнет возражать, но тот лишь долго смотрел на него, а потом вздохнул.
— Ладно, — сказал он. — В этом нет необходимости. Идите за мной.
Уилкс развернулся и направился к двустворчатым дверям. Через мгновение Алекс последовал за ним. Он не надевал кобуру с револьвером уже несколько дней, а его кастет с рунами лежал в комнате в особняке. Ему пришло в голову, что, если Уилкс желает ему зла, за этими дверями его может ждать неприятный сюрприз.
Алекс вздохнул с облегчением, когда за дверями оказался широкий коридор с кабинетами по обеим сторонам. В каждом кабинете хорошо одетые мужчины и женщины деловито работали, заполняя бланки или разговаривая по телефону. Казалось, все куда-то спешили. Кабинет Уилкса находился в конце одного из рядов, в углу, с большими окнами, из которых открывался прекрасный вид на центр города и Эмпайр-стейт-билдинг. На внутренних стенах висели десятки табличек, наград и газетных вырезок в рамках. Большинство из них были посвящены возвращению пропавшего или украденного имущества. Этот коренастый мужчина явно занимал важный пост в компании.
— Ну что ж, — сказал Уилкс, закрыв за собой дверь. — Чего ты хочешь?
В его голосе отчетливо слышался бруклинский акцент, которого раньше не было.
— Вы раньше работали в полиции, — сказал Алекс, усаживаясь за большой стол из красного дерева. Уилкс вздрогнул, но потом кивнул.
— Пятнадцать лет, — сказал он. — Откуда ты знаешь?
Алекс указал на газетную статью в рамке, висевшую примерно в центре стены с наградами. В отличие от остальных, эта статья пожелтела от времени.
— В заголовке говорится, что полицейский детектив нашел украденную чистокровную лошадь, — сказал он. — Это тогда вас заметили братья Каллахан?
Уилкс приподнял бровь, а затем кивнул.
— Я вижу, вы и сами неплохо справляетесь, — сказал он. — Но какое отношение все это имеет к Джеймсу?
Алекс скрестил ноги и откинулся на спинку стула, не выпуская из рук блокнот.
— Почему вы сказали мистеру Ван дер Уоллеру, чтобы он не заявлял о краже в полицию?
Уилкс глубоко вздохнул и указал на стену с наградами за спиной Алекса.
— Видишь их? — спросил он. — Я получил их за возвращение имущества. Я был детективом по расследованию грабежей, мистер Локерби. И я понял, что люди, которые что-то крадут, делают это по одной из двух причин. Либо они хотят присвоить украденное себе, и в этом случае им нужно где-то его спрятать. Если искать достаточно долго и упорно, то обычно удается что-то найти. Либо, — продолжил он, — они крадут вещи, чтобы продать их и получить деньги. В этом случае им нужно найти покупателя. Если речь идет об искусстве, картинах, статуях и тому подобном, то иногда вор договаривается о покупке еще до кражи. А вот с драгоценными камнями, — он пожал плечами, — их нужно сбывать. — Он указал в окно в сторону алмазного квартала. — Конечно, в ювелирном бизнесе полно людей, которым все равно, откуда взялись камни, лишь бы документы были в порядке. В нашем деле это называется провенанс. Поскольку у вора нет никаких документов, ему приходится продавать камни тому, кто может их подделать. Так камни получают провенанс. В Нью-Йорке есть всего несколько скупщиков, которые могут продать дорогие камни, и я знаю их всех, — сказал он. — Я попросил Джеймса подождать, потому что был уверен, что смогу вернуть его собственность.
— Вы связались с этими скупщиками и попросили их позвонить вам, если они наткнутся на собственность Ван дер Уоллера? — догадался Алекс. — С чего вы взяли, что они обратятся к вам?
Уилкс мерзко усмехнулся и ткнул большим пальцем в шкаф для документов за дверью.
— У меня на каждого из них компромата на двадцать лет тюрьмы, — сказал он. — Но я больше не полицейский. Это не моя работа, ловить жуликов.
— То есть, когда у вас есть дело, вы обращаетесь к своим связям, — сказал Алекс. — А в остальное время не трогаете их. Неудивительно, что вам так часто удается вернуть собственность.
— Я знаю всех хороших скупщиков, — сказал Уилкс. Он улыбнулся и ударил себя кулаком в грудь. — А копы знают остальных. Если у кого-то из моих клиентов что-то пропадает, я знаю, кого надавить.
Алекс представил себе избитого Джерри Пембертона с обгрызенными ногтями.
— Кого вы надавили, чтобы вернуть пропавшие камни Ван дер Уоллера?
— Это коммерческая тайна, — ответил Уилкс. — Уверен, рунный мастер это понимает.
Алекс понимал. Уилксу не нужно было ничего ему рассказывать, и у него не было рычагов давления на этого человека. Как бывший полицейский, он знал, что частные детективы практически не имеют влияния на настоящую полицию.
— Когда вы рассчитываете вернуть камни? — спросил Алекс. Мрачная улыбка Уилкса стала еще более кислой, и он ничего не ответил.
— Что случилось с Джерри Пембертоном? — тихо спросил Алекс.
— С кем? — переспросил Уилкс. Впервые на его лице отразилось удивление.