— Ай, какой у нас улов! — произнес он, перешагивая через каменную кладку. Это был румяный курносый юноша в опрятной одежде почтенного горожанина: рубашка прямо светилась белизной в вечерней мгле. В одной руке он нес зажженный фонарь, в другой — красную куртку и чикветту, еще недавно бывшую собственностью Варендаля. Впрочем, и своя у него имелась.
Словом, это был тот самый юнец, к чьей без сомнения приличной компании, Йеспер подсел в трактире «У рыжего кота».
— Так, и что же именно мы поймали? — с улыбкой осведомился он, поднимая фонарь повыше.
— Джанни, гля — девка! — осклабился тот, что держал Джованну.
— Вижу, Угорь, не слепой, — ответил Джанни, внимательно рассматривая сначала Рико, потом Франческу, следом Джованну и на краткий миг возвращая свое внимание Йесперу. На румяном лице молодого человека читалась явная работа мысли. Казалось, он пытается уловить связь между столь различными жизненными явлениями, оценить важность увиденного и сделать правильные выводы.
Приятели его, однако, склонностью к размышлениям не отличались.
— Джанни, — снова начал Угорь. — девка…
— Заткнись, — пренебрежительно оборвал тот. — Отвлекаешь. Пепе, отбери оружие у этого джиора, — наконец решил он. — Только без особой грубости. Сдается, мы выловили что-то крупное, и я даже знаю, кто это купит. А он человек серьезный, покоцанные вещички не любит. Предпочитает сам коцать…
Джованна Сансеверо застонала. Головорез сжал ее руку.
— Замолкни, старая карга!
Пепе поигрывая шипастой дубинкой, направился к Рико.
— Эй, тюфяк, сдавай железо!
Тот не спеша вынул из ножен кинжал и протянул его костяной рукоятью вперед. Пепе тут же сграбастал его и осмотрел, цыкнув зубом.
— Годная штучка! Еще что есть?
— Я человек мирный, — ответил Рико. — Драки не люблю, так что мне и кинжал-то, пожалуй, без надобности…
— А раз так… давай-ка сюда кошелек, приятель! Они теперь тоже лишний!
Пепе вмиг срезал кошелек с пояса Рико его же кинжалом и повернулся к Франческе.
— Эй, девица, а что это у тебя? — загоготал он и резким движением рванул фибулу, сцеплявшую концы платка.
Шелк упал наземь. Франческа не шевелилась. То ли так действовала темнота, то ли еще что, но возникло впечатление, что она оцепенела, и только глаза, словно иглы, впились в головореза.
— Ишь ты, — пробормотал Пепе, отодвигаясь. — Чего уставилась, дура⁈
— Эй, Пепе! Не увлекайся! Давай сюда цацки да свяжи им всем руки! — приказал предводитель.
— Могу я узнать имя того, кому предназначается сие добровольное пожертвование? — внезапно поинтересовался Рико, пока Пепе исполнял первую часть приказа.
Против всякого ожидания молодой человек снизошел до ответа.
— Мое имя Джанни Торо, — представился тот, явно ожидая реакции на свои слова.
Однако Рико лишь одарил его недоуменным взглядом. Зато неожиданно откликнулся Йеспер.
— Да какой ты Джанни Торо! — громко возмутился он. — Что я, Джанни Торо по прозвищу Бычара не знаю…
— Он — младший Джанни Торо! — назидательно проговорил Ланцо, сопровождая свои слова нажатием тесака на горло.
— Ой, не ври, — проскрипел Варендаль, скосив глаза на заточенное лезвие. — Что я, младшего Быка не знаю…
— Он самый младший… Джанни Бычок.
— Как так⁈ Какой младший⁈
— А вот так! Заткни пасть!
Йеспер зашипел сквозь зубы.
— А скажите-ка, младший Бычок, — мирно поинтересовался Рико, — что так привлекло ваше внимание к нашей маленькой компании? Кроме возможности пограбить?
— Да вы вообще без надобности! — заржал Пепе. — Сами в силок залезли!
— Были без надобности, — любезно пояснил молодой человек. — Скажите спасибо вашему дружку. Грязный шулер! Обобрал меня в карты, снял последнюю куртку и был таков!
— Я выиграл честно!
— Заткни пасть!
— Йеспер, ты, что, снова играл⁈ — поморщился Рико. — Аррэ же запретил!
— Он запретил в кости!
— Замолкни, зараза!
— Заткнитесь все! Пепе, вяжи!
В этот критический момент Джованна Сансеверо громко вскрикнула, закатила глаза и потеряла сознание.
— Джанни, гля — бабка спеклась, — растерянно вякнул Угорь, разжимая руки, и все невольно уставились на обмякшее тело, сползшее на траву.
Зря уставились. И нет, не все.
Йеспер рывком отбросил руку Ланцо, державшую тесак, и, резко нагнувшись, швырнул грабителя через свою спину. Тот полетел наземь, и стоило ему приземлиться, как Зубоскал упал на него, выбив оружие, и принялся одарять тумаками.
— Я тебе покажу, козлина, как со спины нападать! — приговаривал он. Ланцо отбивался, одновременно пытаясь дотянуться до тесака.
Пепе и Джанни с воплями рванулись на помощь приятелю, но прорваться через Рико оказалось непростой задачей. Пепе он просто-напросто отправил лбом в стену, после чего быстро поднял с земли тесак и внезапно оказался вооружен и весьма рассержен. Теперь они с младшим Торо кружили друг против друга. Джанни держал чикветту Йеспера наготове, но нападать не спешил: внезапная перемена в, казалось бы, легкой добыче настораживала.
— А говорил: не любишь драться, — с досадой произнес Бычок и сделал быстрый выпад. Сталь заскрежетала о сталь. Рико отбил без особого труда, ударив так, что Джанни Торо поморщился от боли в запястье.
— Не люблю, но умею, — ответил он.
— Угорь! — крикнул Джанни Торо. — Ты где⁈ Угорь⁈
Но четвертый член компании не отозвался. Ибо не мог: внезапно воскресшая Джованна Сансеверо вероломно напала на него сзади и без церемоний долбанула камнем по башке.
Йеспер и Ланцо выли, катаясь в пыли. Пепе, опомнившись от встречи со стеной, поднимался на ноги, подобрав дубинку и готовясь ввязаться в бой.
Франческа, словно очнувшись, шагнула вперед. Длинный тонкий кинжал без гарды словно сам скользнул в ее ладонь из рукава. Рико краем глаза заметил этот маневр.
— Фран, не надо! — крикнул он. — Не вздумай!
Бычок, приметив, что противник отвлекся, ринулся в атаку. Чикветта снова лязгнула о тесак. Еще раз и еще раз…
Пепе распрямился. Франческа ударила его в затылок, в последний момент развернув кинжал рукоятью вперед. Но такой тычок оказался слишком слаб, чтобы уложить мужчину: он лишь пошатнулся и вцепился своей ручищей в запястье Франчески. Та попыталась вырваться, угрожая кинжалом, Пепе отпрянул и внезапно почуял, как твердь под ногами исчезла.
Не удержавшись, он покатился по склону, увлекая Франческу за собой. Рико, завидев такое, зарычал, как разъяренный зверь, и, бросившись на Бычка, просто-напросто вышиб из его рук чикветту и ударом кулака отправил юношу спать, после чего бегом вломился в темноту оврага.
Джованна Сансеверо тут же принялась вязать младшего Торо его собственным поясом.
Йеспер, наконец одолев своего противника и с победой усевшись на его грудь, огляделся и заметил, что вокруг стало как-то пустовато.
— Эй, — окликнул он Джованну, которая управившись со своими трудами, уже направлялась на помощь. — А где… все?
Джованна указала на овраг, и в этот момент оттуда, из душной ночной тьмы, донесся вскрик. Короткий, полный удивления, возмущения и боли, он словно кольнул душу и тут же замер.
Джованна вздрогнула, Йеспер закусил губу и уперся ладонями в землю, пытаясь отдышаться. Избитый Ланцо беспокойно завозился под его весом, словно почуяв, что дурной вечер стал еще омерзительнее.
— Что это? — прохрипел он. Йеспер не ответил. Он молча помог Джованне обездвижить неприятеля и, встав на ноги, побрел к оврагу, подобрав по пути свою чикветту.
— Рико! Фран! — крикнул он, остановившись на краю. Овраг молчал, только ручейки земли еще с шуршанием струились по осыпи. Йеспер принялся спускаться. Примерно на полпути он остановился, разглядев наконец то, что не смог рассмотреть сразу.
— Мать моя женщина, — с горечью проговорил он.
Впереди сплошной стеной вставала страж-трава.
Йеспер помедлил и уже собрался было спускаться дальше, как вдруг заросли зашелестели, раздвигаясь, и выпустили две тени. Та, что поменьше, почти висела на большой. Они принялись медленно взбираться по склону.