Литмир - Электронная Библиотека

Разумеется, сэр Джозеф был не против. Втайне он ликовал, смотря на то, как его дочь сумела подцепить на крючок крупную рыбу. Граф Кэррингтон в самом деле заинтересовался его умницей Пэнси, что соответствовало их заранее составленным планам и взлелеянным мечтам. Незаурядная красота его старшей дочери давала им основание надеяться на брак с вельможей, стоящим намного выше их по социальной лестнице, а также рассчитывать, что этот союз поможет преуспеянию остальных членов семьи Мэллардов.

Альфред со своей спутницей подошли к лошади, которую подвел к крыльцу дома конюх, и граф помог девушке сесть на нее. Пэнси вскочила в седло из зеленого бархата легко и грациозно, граф Кэррингтон последовал ее примеру, и они отправились кататься по Гайд-парку. Между ними завязалась светская беседа, из которой они получили поверхностные сведения друг о друге, а также желание продолжить знакомство. Альфреда Эшби очаровало не только внешнее сходство Пэнси Мэллард с его неверной возлюбленной, но также ее остроумные замечания во время беседы и подчеркнутое обожание его особы.

Мало-помалу граф Кэррингтон зачастил с визитами в дом Мэллардов, позабыв о дочери герцога Девонширского. Ему все больше казалась привлекательной мысль связать начало своей новой жизни с этой очаровательной девушкой, с которой он был знаком меньше месяца. Но при этом Альфред Эшби прекрасно отдавал себе отчет в том, что в основе его любовного увлечения мисс Мэллард лежало ее сходство с Мейбелл, а это обстоятельство казалось ему недостаточным, чтобы решиться просить ее руки. Граф Кэррингтон пребывал в раздумиях по этому поводу, когда ему нанес визит в его лондонском доме Джордж Флетчер.

Давние друзья встретились очень сердечно, и сразу обнялись, не скрывая своей радости. В эту минуту они осознали, как им не хватало общества друг друга и ветра совместных приключений. Но мирная жизнь развела их в разные стороны, заставив их заниматься своими семейными делами.

— Джордж, я слышал, у тебя родился сын, поздравляю! Как назвали мальчугана? — воодушевленно произнес Альфред, ведя друга к креслу у горящего камина гостиной.

— Кристианом, — счастливо улыбаясь, ответил Джордж. — Мы с Эмилией на седьмом небе от счастья!

— Надеюсь, с твоей очаровательной женой все хорошо⁈ — озабоченно спросил граф Кэррингтон. — Все-таки у нее прошли первые, самые трудные роды.

— Слава богу, Эмилия совершенно здорова, — облегченно проговорил супруг Эмилии. — Уже требует от меня, чтобы я подарил ей дочь. Но я еще не отошел от рождения Кристиана. Признаюсь, Фред, тогда я трусил еще больше, чем Эми.

— Я тоже изрядно переживал, когда Сара рожала Эда, всю ночь не мог заснуть, — понимающе кивнул головой Альфред Эшби. — Порой становится удивительно думать, как это женщины соглашаются выходить замуж, зная, что их ожидает мучительное деторождение.

— Очевидно, зов природы призывает их иметь детей, не смотря ни на какие муки, — улыбаясь, заметил молодой Флетчер, и поинтересовался: — А как твои дела, Фред?

— Порою складывается впечатление, что все вокруг задались целью женить меня вторично, — меланхолично проговорил граф Кэррингтон. — Даже его величество прямо заявил о том, что мне необходимо иметь супругу.

Джордж непроизвольно напрягся при этих словах друга, и настороженно спросил:

— Что ты решил, Фред? Каковы твои планы относительно леди Уинтворт? Она по-прежнему твоя невеста? — задал он вопрос чуть быстрее, чем это полагалось для тона незаинтересованного собеседника.

— Я пока еще ничего не решил, и думаю спросить совета у тебя, как у самого близкого друга. Даже мужчине иногда требуется поддержка, когда дело касается его сердца, — признался лорд Эшби. — Не скрою, у меня не пропали чувства к изменившей мне Мейбелл Уинтворт, что с полным основанием можно рассматривать как непростительную слабость с моей стороны. А в моей жизни появилась невинная целомудренная девушка, которая ждет от меня брачного предложения. Поэтому, Джордж, посоветуй мне, что делать? Должен ли я простить Мейбелл Уинтворт, если любовь к ней не проходит в моем сердце, или же начать новую жизнь с чистого листа, посвятив себя безгрешному созданию, которая верит в мое благородство?

Джордж Флетчер не сразу ответил, — слишком важным был момент, который должен решить судьбы многих людей. Он понимал, что в его возможностях сделать счастливой дорогую его сердцу Мейбелл ценой своего собственного счастья — достаточно лишь подтолкнуть колеблющегося Альфреда к девушке, которую они оба искренне обожали. Но Джордж оказался неспособным на такую самоотверженность. Тайная любовь к Мейбелл затмевала его рассудок, и заставляла предавать дружескую привязанность к графу Кэррингтону.

— Неверная женщина недостойна тебя, Альфред! — громко сказал он, подчеркнуто демонстрируя откровенную прямоту со своей стороны. — Кто предал один раз, тот может предать и другой. Тебе лучше обратить свое внимание на новую избранницу, с нею скорее Фортуна выдаст тебе счастливый билет.

— Да, в этом ты прав, Джордж, — нехотя согласился с ним Альфред Эшби, и огонь в его глазах потух. — Именно мысль, что Мейбелл может изменить мне во второй раз, останавливает меня и не дает искать пути примирения с нею. Какой позор обрушится на мою голову, если окажется, что моя жена, бывшая метресса Якова Второго, снова найдет себе любовника на стороне. Тогда я окончательно потеряю всякое уважение к себе и интерес к жизни. Поэтому нет, с леди Уинтворт я больше не буду искать встречи, и сделаю все, чтобы подавить всякое чувство к ней в моем сердце.

Эти слова Альфреда Эшби вызвали у Джорджа тайное ликование и ужас, какие испытывает убийца после совершенного им удачного преступления. Он понимал, каким страшным ударом окажется для Мейбелл новая женитьба ее возлюбленного Альфреда, но не видел иного пути для собственного сближения с нею. «Ничего, моя преданность вознаградит Мейбелл за все, моей безмерной любви хватит ей и Эмилии, чтобы сделать их обеих счастливыми» — подумал он, и эти мысли успокоили его. И Джордж поинтересовался:

— А кто та счастливица, на которую ты обратил внимание, Фред?

— Мисс Пэнси Мэллард, — с готовностью ответил граф Кэррингтон, и улыбнулся, вспоминая неотразимую дочь герольда. — Она не аристократка, но происходит из вполне достойной дворянской семьи. Выбрал я ее по причине ее явного сходства с моей бывшей невестой. Так мне легче будет пережить разлуку с Мейбелл.

— Ты познакомишь меня с мисс Мэллард? — заинтересованно спросил Джордж Флетчер. Ему казалось немыслимым, что на свете есть девушка, чрезвычайно похожая на Мейбелл.

— Разумеется, — согласно кивнул головой Альфред Эшби. — Мэлларды пригласили меня в следующее воскресение на обед, так что тебе представится хороший случай познакомиться с мисс Пэнси.

— Буду счастлив познакомиться с твоей будущей женой, — двусмысленно улыбнулся его скрытный друг.

Вместе с Флетчером граф Кэррингтон взял с собою юного Чарльза Трентона. Он сдержал слово, данное им кузине Горации, и опекал ее крестника как мог. Чарльзу было определено щедрое жалование, с избытком удовлетворяющее все его потребности. Своего юного секретаря Альфред знакомил со всеми нужными для его карьеры людьми, рекомендовал ему модные магазины, даже давал ему уроки фехтования. Юный провинциал сначала сильно смущался на первых порах своего пребывания в Лондоне, затем постепенно начал поддаваться столичным соблазнам. Он увлекся карточными играми и знаменитыми куртизанками, и наделал много долгов под влиянием новоявленных приятелей из круга светской молодежи. Альфред, помня о собственных грехах молодости, снисходительно отнесся к этим проступкам Чарльза и заплатил за него все его долги. Он сам привязался к обаятельному юноше, который еще не умел контролировать свои желания, и всегда выручал его по мере необходимости, защищая от гнева чересчур строгого отца.

Жители Лондона обычно обедали в час пополудни, но в аристократических кругах обед сдвигался на более позднее время, и граф Кэррингтон со своими спутниками переступил порог обширного дома Мэллардов в четыре часа дня. Сэр Джозеф и его высокая сухопарая супруга Марта встретили гостей, низко кланяясь им и приветливо улыбаясь. Хозяин дома сел во главе стола, его сотрапезники стали рассаживаться по новой моде, введенной королем Вильгельмом Третьим — мужчина рядом с женщиной. Граф Кэррингтон уселся рядом с Пэнси, Джордж Флетчер сделался соседом Марты Мэллард, а Чарльза посадили рядом со средней дочерью Мэллардов четырнадцатилетней Люси, которую только-только начали представлять обществу.

92
{"b":"955736","o":1}