Литмир - Электронная Библиотека

В центре зала были установлены небольшая сцена и подиум. На каждом столе красовались букеты красных роз. За рядами окон, выходящих во внутренний двор, сгущался вечерний свет. Лужайка и цветочные клумбы были идеально ухожены, как и в те годы, когда я обедала в этой комнате.

Ничего не изменилось. И все же все было совсем по-другому.

Или, может быть, это просто я. Я была другой.

Родители Пирса стояли у стола в центре комнаты и, заметив меня, помахали мне рукой.

Я присоединилась к ним, и они представили мне других гостей за нашим столиком, пока официанты суетились вокруг, заменяя пустые бокалы из-под шампанского бокалами с вином и приглашая нас занять свои места.

Шампанское немного успокоило нервы, но пока я не увижу Кэла, мое сердце будет биться где-то в горле. Он был здесь, верно? Может, он опаздывал? Пока за нашим столиком продолжался разговор, я осматривала зал, поглядывая в сторону сцены.

Мой взгляд привлек знакомый профиль и широкие плечи. Сердце у меня заколотилось.

Кэл сидел за одним из передних столиков, одетый в сшитый на заказ черный смокинг. Его спина была напряжена. Одна его рука свисала вдоль тела, а пальцы щелкали.

Щелк. Щелк. Щелк.

Он нервничал.

Больше всего на свете мне хотелось пересечь комнату и заключить его в объятия, но, когда все заняли свои места, это было бы слишком заметно. Для этого мне не нужны были зрители. Мне придется дождаться окончания ужина.

Мать Кэла сидела рядом с ним, ее темные волосы были уложены в тугой пучок. Рядом с ней, откинувшись на спинку стула, сидел Колтер Старк, небрежно закинув руку на спинку ее стула.

Колтер над чем-то рассмеялся, и даже издалека я увидела, как Кэл сжал челюсти.

Они были похожи друг на друга, о чем я забыла или, возможно, не замечала, когда была подростком. Колтер был красивым пожилым мужчиной, его волосы были того же цвета, что и у Кэла, за исключением седины на висках. Но в глазах Колтера не было доброты. Выражение его лица было воплощением превосходства.

Придурок.

Я оторвала взгляд от стола, когда кто-то отодвинул стул рядом с моим. Мальчик, одетый в черные брюки и отглаженную голубую рубашку, занял его. На кармане у него была прикреплена табличка с именем.

Франклин О'Коннелл

Младший

Прядь рыжих волос упала ему на лицо, когда он коснулся края тарелки. Он так сильно втянул голову в плечи, что, если бы он мог спрятаться под скатертью, он бы попытался.

По дороге родители Пирса сказали мне, что сегодня вечером будут присутствовать несколько студентов. Дети, которые преуспели в учебе, искусстве или спорте. За столом слева от нас сидела девушка с брелоком в виде скрипки на браслете. Парень за столиком справа от нас был таким высоким, что я предположила, что он из баскетбольной команды.

— Привет. — Я повернулась и протянула руку парню рядом со мной. — Я Нелли.

— Фрэнки. — Он пожал мне руку, но слишком крепко. — Я имею в виду Франклин.

— Приятно познакомиться. — Я наклонилась ближе и понизила голос. — Это твой первый благотворительный ужин?

Он кивнул.

— Здесь много вилок.

Я рассмеялась, увидев по три рядом с нашими пустыми тарелками.

— По крайней мере, нам не нужно мыть посуду.

На его губах появилась легкая улыбка.

— Как тебе «Бентон»?

Он пожал плечами.

— Нормально.

— Ты младшеклассник?

— Да. Перехожу на второй курс осенью.

Наш разговор был прерван, когда на сцену поднялся мужчина и наклонился к микрофону на подиуме.

— Добрый вечер, дамы и господа. Спасибо, что пришли сегодня вечером. Для нас большая честь видеть вас в нашей школе.

Он представился как декан по работе со студентами, а затем начал рассказывать, почему мы все здесь собрались. Шанс улучшить жизнь следующего поколения. Возможность развить молодые умы и предоставить им непревзойденное образование.

Дин Хендриксон закончил свое приветственное слово, и официантки начали разносить первое блюдо. Когда звяканье вилок о тарелки смешалось с разговором, я отвлеклась. Через каждые несколько кусочков я бросала взгляд на Кэла, который сидел ко мне спиной.

Время от времени он заговаривал со своей матерью, но в основном общался со студентом за их столом.

Я делала то же самое.

Франклин был застенчивым, но невероятно сообразительным. Только после основного блюда он раскрылся и заговорил свободно.

— Значит, ты любишь математику, — сказала я. — Как ты думаешь, в какой колледж ты пойдешь?

— Не знаю. Может быть, в Массачусетский технологический. Зависит от того, смогу ли я получить финансовую помощь. Я, э-э… один из здешних стипендиатов.

Мне не понравилось, как он опустил взгляд, закончив предложение. Мне не понравилось, как он ковырял вилкой в своем стейке.

— Я была здесь стипендиатом.

— Правда? — Он оглядел меня с ног до головы. — Тогда богатые дети тоже были отстойными?

— В значительной степени.

— Что ты с этим делала?

Я ухмыльнулась и подняла костяшки пальцев для удара.

— Я била их, как могла.

— Здорово.

— Они не всегда будут придурками. Ну, некоторые всегда. — Как Фиби МакАдамс, которая украдкой поглядывала в мою сторону. — Но некоторые из них перерастают это.

— На самом деле я с ними не разговариваю. Я просто занимаюсь своими делами, понимаешь? — Франклин кивнул в сторону столика Кэла. — Это Мария. Она тоже учится на стипендии. У нее неплохие оценки, но в лакроссе она просто великолепна. Мы часто общаемся.

Его щеки вспыхнули, когда он уставился на нее, на его лице было написано, что он влюблен.

Мы закончили трапезу, обсуждая его любимые увлечения, и, когда подали десерт, Дин Хендриксон снова поднялся на сцену.

— Я надеюсь, вам понравился этот прекрасный ужин, и я надеюсь, что у вас была возможность поближе познакомиться со студентами, сидящими за вашими столиками.

Никто из наших, кроме родителей Пирса и меня, не разговаривал с Франклином. Может быть, это потому, что мы сидели ближе всех к нему. А может, потому, что, как я уже говорила Фрэнки, некоторые люди всегда были придурками.

— Нам так повезло, что сегодня вечером с нами гость, который согласился сказать несколько слов, — продолжил Дин Хендриксон. — Я не думаю, что он нуждается в представлении. Он не только выпускник «Бентона», но и один из самых успешных и известных квотербеков, когда-либо игравших в НФЛ. Дамы и господа, пожалуйста, поприветствуйте мистера Кэла Старка.

Кэл поднялся со стула, выглядя дьявольски красивым. Его лицо было чисто выбрито, а волосы причесаны. Пиджак подчеркивал ширину его плеч. Широкие брюки не могли скрыть силу его бедер.

Ни один мужчина никогда не выглядел так привлекательно в смокинге.

Если сегодня все пройдет хорошо, возможно, мне удастся зубами развязать его галстук.

Я проследила взглядом за каждым его шагом, пока он шел к трибуне и пожимал руку Дину Хендриксону. Затем он встал у микрофона, оглядывая толпу.

У меня перехватило дыхание, когда я подумала, заметит ли он меня, но его взгляд скользнул в противоположном направлении, прежде чем упал на его стол.

— Спасибо, что пригласили меня сегодня вечером, — сказал он, подтягивая микрофон повыше, чтобы ему не приходилось наклоняться. — Я не часто выступаю с речью. На самом деле это не мое.

Толпа замерла, и в зале воцарилась тишина из-за явного дискомфорта в его голосе.

Часть меня хотела поднять руку, помахать ему, чтобы он знал, что у него есть хотя бы один сторонник в зале, но я сидела как статуя, а мое сердце бешено колотилось.

— Я собирался поговорить о футболе. Поди разберись. — Это вызвало несколько смешков. — Но потом я сел рядом с одной особенной молодой леди за ужином сегодня вечером. И хотя я благодарен всем вам за то, что вы здесь, я собираюсь отказаться от запланированной речи и просто поделиться некоторыми мыслями.

Дин Хендриксон, стоявший в стороне от зала, обеспокоенно переглянулся с отцом Кэла.

50
{"b":"947868","o":1}