Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Да, – кивнула я. Сделать бы Эллису замечание, но он ведь неисправим – всё равно продолжит звать меня по имени даже в присутствии посторонних. Остается утешаться тем, что мистер Калле на сплетника не похож, а Лайзо… он, пожалуй, на особом положении. – Подумайте вот о чём. Если ваше предположение верно, и Морель предложил Палмеру вина с «любовным зельем», не значит ли это, что он сам был введён в заблуждение?

Эллис настороженно замер. Оранжевые солнечные лучи падали только на одну половину лица, и оно казалось наполовину парализованным, гротескным.

– Поясните, леди.

– На вечере памяти мне пришлось выслушать много историй о Мореле, – начала я, чувствуя себя не слишком уверенно. – И у меня не сложилось впечатления, что он был склонен к шуткам, отдающим дурным вкусом. Мореля редко видели пьяным, он был неизменно вежлив с поклонницами, не скандалил по пустякам с режиссёром и не сорил деньгами…

– Это потому, что Пэтси помнил то время, когда он был беден, – неожиданно зло произнес Эрвин. – Помнил, как мы добирались до Аксонии, довольствуясь порой одними гнилыми овощами на завтрак и ужин. Горячая пища, свежая постель, да хотя бы крыша над головой – об этом и мечтать не приходилось! Слава и богатство достались нам тяжело. Каждый рейн, каждый восхищённый взгляд – награда за труды, а не подарок. А разбрасываются обычно тем, что достается легко. 

На лице Эллиса появилась скука. Он, конечно, терпеливо позволил художнику закончить его пламенную речь, но уже к середине ее, вероятно, принялся обдумывать свои гипотезы.

– Можно поспорить с последним утверждением, – произнёс детектив, когда Эрвин договорил. – Однако в целом мысль ваша мне ясна. Как и ваша, леди Виржиния. Вы хотите сказать, что Морель не мог устроить такой жестокий розыгрыш?

– Да не жестокий же! – не выдержала я и нахмурилась раздраженно. – Глупый. Представьте, что на празднике кто-то открывает бутылку. Маловероятно, что её осушит один человек. Наверняка каждый захочет попробовать хотя бы по бокалу. И что из этого выйдет?

Эрвин Калле от чего-то густо покраснел и поспешил запить свои мысли крепким кофе. А Эллис рассмеялся:

– Да уж, ненависть всей труппы ему была бы обеспечена. Соглашусь с вами, леди. Похоже, что Морель сам не догадывался, чем угощает своего соперника по сцене. Вопрос в том, откуда к нему попала эта бутылка…

– Возможно, эта невеста – брачная аферистка? – с небрежно-самоуверенным видом знатока предположил Лайзо.

– Тебе видней, – с неуловимой иронией ответил Эллис.

– Но она же мертва! – взволнованно подскочил художник, случайно толкнув столик. Моя чашка была полной, и кофе выплеснулся на стол некрасивым пятном. – Мертва! С чего бы ей быть мертвой, если в смерти Пэтси виновата она? Кто мог…

– Погодите, погодите! – поспешно перебил его Эллис и, поднявшись, надавил ему на плечи: – Присядьте. Успокойтесь. Никто пока не знает, что там случилось с несчастной девушкой… и существовала ли она вообще. Вот наведаемся в её жилище, и я тогда смогу сделать кое-какие выводы, но сейчас – увольте. И следует помнить, что главная версия пока – доведение до самоубийства с целью получения денег. Тех самых, выигранных на скачках. Поэтому можно рассмотреть, например, вариант с бандой аферистов.

– Это как? – Художник беспомощно плюхнулся обратно на стул. – Вы же не думаете, что невест было… несколько?

Эллис переглянулся с Лайзо – и оба они расхохотались. Уж не знаю, что почувствовал мистер Калле, а вот мне стало обидно. Не все так хорошо разбираются в преступном мире. Для неспециалиста путаться в терминах и понятиях ничуть не стыдно. Ведь Георг, к примеру, не смеётся, когда Эллис называет «чаем» и листья бхаратского кустарника, и мятно-липовый настой с мёдом, и отвар из ромашки.

Поймав мой недовольный взгляд, Лайзо поперхнулся смешком и мгновенно посерьёзнел:

– Возможно, в Бромли и впрямь работает банда юных красавиц, но вряд ли. Я могу, конечно, спросить у ма… – он посмотрел на Эрвина и сообразил, видимо, что тот не знает, откуда появился у строгой леди Виржинии красивый и сведущий в сыскном деле водитель. – …спросить у своего информатора, не появилось ли новеньких среди охотниц за богачами.

– А спроси, – неожиданно оживился Эллис. – Я сам хотел порасспросить своих людей, но у тебя источник, пожалуй, даже более надёжный. Что же касается состава преступной группы, леди Виржиния, то я бы предположил сговор между конторой, которая принимает ставки, и некой «вольной художницей», вытягивающей деньги из обеспеченных любовников. К примеру, служка из конторы дает наводку, девушка обрабатывает клиента, а деньги делятся соответственно затраченным усилиям. В пользу этой версии говорит и история Макмаффина, – взмахнул он газетной вырезкой и задумчиво сощурился. – Кто знает, не был ли тот молодой эсквайр первой ласточкой, первой неудачной попыткой присвоить деньги?

– Возможно, – согласилась я. Предположение было разумным. – А сейчас, господа, давайте пересядем за другой столик. Здесь скатерть перепачкана кофе. Эту Мадлен унесёт, а мы пока можем продолжить обсуждение…

Эрвин только сейчас понял, что он натворил со столиком, и принялся смущённо извиняться. Обменявшись традиционным «Я был так неловок…» – «Ах, оставьте…», мы продолжили разговор. Точнее, это Лайзо продолжил рассказ, а мы стали внимательно слушать.

Эсмонд Палмер воистину оказался кладезем всевозможных сплетен о Мореле. Пожалуй, если бы я не устраивала вечера памяти, а пригласила его одного, мы узнали ровно столько же о покойном, сколько от всех остальных гостей вместе взятых. Правда, розыгрыши, в которых так яростно обвинял Эсмонд своего соперника, выглядели по большей части невинными совпадениями. Подумаешь, запер случайно товарища в кладовке для инвентаря – время-то было позднее, да и Палмер там уснул, и заметить его было сложно. Подпорченный костюм? Так, может, это и не Морель постарался… И так далее, и тому подобное. Складывалось впечатление, что Палмер действительно помешался на сопернике.

А с какой тщательностью он запоминал возлюбленных Мореля! Всех девушек Палмер назвал поименно, и список этот, заботливо составленный Лайзо, перекочевал в руки Эллиса.

– Эмма Милз, – громко прочитал детектив последнее имя. – Ну, что, мистер Калле, так звали невесту вашего друга?

– Нет. – Взгляд у художника стал рассеянным. – Кажется, она была Мэри… В разговорах он называл её «моя милая Мэри».

– Здесь целых три Мэри, – хмыкнул Эллис, пробегая глазами список. – Которая?

– Фамилию я не помню, но… Можно ведь поинтересоваться у квартирной хозяйки?

– Вы знаете, где жила эта несчастная девушка, но не помните её фамилию? – удивился Эллис. – Вот уж точно, люди искусства – странные, все, до одного. Откуда вы вообще узнали, где она жила?

– О… – Он словно растерялся на мгновение. – Я расспросил мальчишку, помощника гримёра в театре. Он весьма смышлён, и Пэтси иногда передавал мне с ним записки. Оказалось, что мальчик в последнее время часто носил послания для одной красивой девушки. По описаниям она очень похожа на невесту Пэтси! – уверенно закончил художник.

– Обязательно потом потолкую с этим, гм, смышлёным мальчуганом, – задумчиво пообещал Эллис. – Укажете мне на него?

– Непременно.

– Вот и договорились. Итак, Лайзо, что там ещё у тебя осталось из сплетен? – весело поинтересовался детектив.

– Ничего особенного, – с деланной небрежностью пожал тот плечами и вдруг посмотрел на художника, внимательно и с нетерпеливым ожиданием, как рыбак смотрит на дрогнувшие поплавки. – Эсмонд Палмер говорил, что свой выигрыш Морель боялся хранить дома. Воры, грабители… Мало ли что. Зато у его друга был, мол, подходящий сейф.

– У друга? – эхом переспросил Эллис.

– У Эрвина Калле.

Художник, кажется, совсем растерялся.

– Да, сейф у меня был. И есть, разумеется – я там храню дорогие краски… А почему вы так смотрите на меня? – Он беспомощно переводил взгляд с довольного Лайзо на хмурящегося Эллиса и в конце концов обернулся ко мне, словно за поддержкой. – Леди Виржиния?

1218
{"b":"940741","o":1}