Сатио лишь смерил меня серьезным взглядом.
— Не смотри на меня так. Я тоже вижу, что люди слишком озлоблены. Слишком агрессивная атмосфера даже для такого протеста.
Я не мог объяснить, но чувствовалось сильное напряжение, злость и страх. Это так сильно давило на меня, что контролировать эти эмоции и чувства становилось все сложнее и сложнее.
Напряженность последних недель все-таки давала о себе знать.
— Ты отлично замазала синяки, Кэт, — обратился к девушке Сатио, чтобы разрядить атмосферу.
— Да, думала будет сложнее, — натянуто улыбнулась она.
Сати и Кэт стали рассматривать меня.
— Может хватит уже? — прорычал я.
— Ладно тебе, Ал, не злись, не будем больше, — сразу же успокоила меня подруга.
Сегодня она вела себя как обычно, если не брать во внимание влияние на нее обстановки. Мы не стали поднимать вчерашнюю тему, оставив все обсуждения на другой раз. Сейчас мы оба были сосредоточенны на сегодняшней миссии.
Наконец-то наша машина прорвалась сквозь толпу, и мы подъехали к крыльцу, где столпилось множество полицейских и дополнительных парней из службы безопасности бизнес-центра, где будет проходить заседание. Я сразу вышел из машины и поправил костюм. Катерина протянула мне руку, и я помог ей выйти из машины. Она это сделала с такой элегантностью, что даже я не смог не восхититься этому.
— Я буду следить за вами, — сказал Сатио и торопливо закрыл дверцу машины.
Она отъехала и повернула за угол.
— Ну что, пойдем? — обратилась ко мне Катерина, еще раз оглядев разгневанную толпу за ограждением.
Я тоже посмотрел на людей. Они все были озлобленны. Это были обычные жители. Некоторые даже не сменили своих рабочих костюмов. Я замечал и врачей, и строителей, и работников магазинов. Но мое внимание привлек высокий парень в гуще толпы. Он спокойно стоял и смотрел на здание бизнес-центра. Меня насторожило такое странное поведение, так сильно контрастировавшее с общим настроением толпы. Парень будто почувствовал мой взгляд и посмотрел мне в глаза. Меня бросило в холод. Поднялась внутренняя тревога, и в горле засел ком страха и отчаяние. Они стали настолько сильными, что мое тело пробило дрожью.
— Алан!
— Что?! — крикнул я в ответ.
Катерина вздрогнула и отошла от меня на шаг. Я опомнился только сейчас. Будто очнулся от транса. Я посмотрел на то место, где стоял тот парень, но его уже не было.
Может почудилось и от нервов воображение разыгралось?
— Прости, Кэт. Я сегодня сам не свой.
— Вижу, — сухо ответила подруга. — Пойдем.
— Да.
Я позволил Катерине увести меня. И, когда мы зашли внутрь здания звуки толпы стихли, смогли немного выдохнуть.
***
— Мы еще кого-то ждем? — мило спросила Катерина у собравшихся бизнесменов за круглым столом.
— Да, мисс Столт. Мы ждем…
Дверь неожиданно открылась и в зал вошла молодая девушка в сопровождении двух мужчин.
Я сразу узнал ее и не смог скрыть своего изумления. Рейчел Беррингтон собственной персоной.
— Эм, а вы? — вопросительно спросил один из партнеров.
— Простите за опоздание и такой неожиданный сюрприз. Рейчел Беррингтон. Рада познакомиться.
— Неужто та самая мисс Беррингтон, которую прятала от нас ваша тетя?
Изумленно спросил партнер. Рейчел мило и невинно улыбнулась.
«Оскара» не хватает в руке!
— Да. Позвольте я присяду на свое место и все объясню. Со мной так же прибыли Уильям и Эдгар Альтман.
— Рад знакомству, — первым обратился к присутствующим стоящий белокурый парень по левую сторону от Рейчел.
Он казался более сдержанным, чем брат. Держался как истинный бизнесмен. Пуговица к пуговице. Зализанные гелем цвета золотой соломы волосы. Его брат же напротив казался слишком раскованным. Пиджак расстегнут, руки в карманах брюк, более раскрепощенная и дерзкая поза. Игривый взгляд и неприятная улыбка, которая больше напоминала животный оскал. Но всем видом он кричал о своем превосходстве.
— Рад знакомству, — сказал он.
— Прекрасно! Присаживайтесь!
Рейчел бросила на меня быстрый и обеспокоенный взгляд. Я проводил ее глазами, пока она не села на свое место. Катерина дернулась, привлекая мое внимание. Я повернул к ней голову.
— Не думала, что это те самые братья, — прошептала она обеспокоенно.
— Ты знакома с ними? — спросил я так же тихо.
— Да, и не сказала бы, что это приятное знакомство, — раскованный брат бросил на меня заинтересованный взгляд, чем вызвал во мне неприятное ощущение.
Он усмехнулся и посмотрел на Рейчел. Мне показалось, что он оценивает наши реакции друг на друга. А она была очень красноречивой. Даже слепой бы заметил.
— Что ж, мисс Беррингтон! Мы рады, что вы тоже принимаете участие в семейном бизнесе! Но мы ожидали видеть сегодня здесь вашего дядю. Надеюсь с ним все хорошо?
— Не беспокойтесь. Рейс моего дяди был задержан по техническим причинам. И он не успел прилететь сюда вслед за мной. Поэтому сегодня я представляю интересы нашей семьи.
Рейчел покрутила кольцо на правой руке. Оно было на первый взгляд простым. Но достаточно крупный камень «граната» придавал ему роскошности.
— И мы очень рады этому! Верно? — обратился партнер ко всем присутствующим.
Главы корпораций согласились. Меня немного позабавила такая сплоченность.
— Да, мы очень рады наконец-то познакомиться с вами, мисс Беррингтон, — громче всех ответил я.
Рейчел посмотрела на меня, как и все остальные. Я улыбнулся уголком губ. Боковым зрением я заметил обеспокоенный взгляд Катерины. Мое внимание было полностью сконцентрировано на Рейчел. На первый взгляд она не выразила никаких особых эмоций, но я видел, как сильно она сжимала челюсть.
Катерина дернула меня за штанину под столом, привлекая к себе внимание. Я повернулся к ней и успокоил легкой улыбкой.
— А кто же из вас Уильям, а кто Эдгар? — обратилась одна не слишком молодая женщина к братьям.
Она явно заинтересовалась этими молодыми людьми, которые (не могу этого отрицать) выглядели эффектно.
— Уильям, миссис Рокфорд, — подал первым голос близнец, что сидел слишком близко к Рейчел и постоянно посматривал на меня.
Уильям Альтман обворожительно улыбнулся и бросил на меня взгляд, от которого мне хотелось заехать ему по лицу чем-то тяжелым. Он будто соревновался со мной за внимание представительниц женского пола в этом зале. Именно Уильям бросал многозначительные взгляды на Рейчел, то и дело заглядываясь на ее декольте.
Что их связывает?
— А вы значит Эдгар? — обратилась миссис Рокфорд к другому близнецу.
— Да, мэм.
Эдгар показался мне более спокойным, сдержанным и рассудительным. Он вел себя скромнее и тише брата. Да и выглядел более заинтересованным в бизнес переговорах.
— Раз все собрались, то, пожалуй, начнем, — предложил один из партнеров.
— А где же мистер Штейн? Мне сказали, что он тоже будет, — резко повысила голос Рейчел.
Я усмехнулся и переглянулся с Катериной. На удивление моя подруга тоже ухмылялась. Она довольно быстро влилась в обстоятельства и дело, над которым мы бились так долго. Видимо, причастность Ричарда Беррингтона к гибели моего отца и ее крестного стали сильным толчком для нее.
— Сегодня голосом мистера Теодора Штейна будет Алан Фальк.
— Ох, надеюсь, с мистером Штейном все хорошо? Он обычно никогда не пропускал наши заседания, — спросила меня одна из женщин.
— Ох надеюсь, с ним все хорошо, — сыграв убедительное беспокойство, сказала Рейчел.
— Его здоровье уже трудно переносит такие продолжительные перелеты, мисс Беррингтон. Но с ним все хорошо.
— Ох передайте ему от меня скорейшего выздоровления, мистер Фальк.
— Непременно передам, мисс Беррингтон, если только вы лично не успеете это сделать до моего возвращения к мистеру Штейну.
Мой намек понравился Рейчел. Она чуть опустила взгляд и с легким флиртов в глаза снова посмотрела на меня.
— Но почему вы не представляете интересы своей семьи? — поинтересовалась она, складывая руки в замок и кладя их на стол.