— НЕТ! — прокричал я на бегу, расталкивая людей и привлекая внимание.
Жози быстро отошла и слилась с другими дамами. Далее события стали разворачиваться стремительно. От этого мне сложно было оценить в полной мере картину нарастающего хаоса провала. Поднялась тревога. Люди запаниковали. Я подбежал к Циммерману, который уже бился в конвульсиях на полу. Он хватал ртом воздух и не мог пошевелиться.
— Она… — прохрипел бизнесмен.
Он закатил глаза и резко перестал двигаться.
— Алан! Что там происходит? Камеры вырубились!
Я не ответил. Мне трудно было собраться с мыслями, но заставил себя подняться. Лихорадочно мои глаза бегали по лицам гостей, что покидали зал. Среди них я наконец-то заметил Жози. Она обернулась всего на секунду, почувствовав преследование. Мне этого хватило для пинка под зад. Я заметил, как она скрылась в потоке толпы.
— Черт! Дайте пройти! — закричал я, пытаясь растолкать людей на своем пути.
Мне повезло, что зал, где проходил банкет, располагался на первом этаже отеля. Выбежав на улицу, я стал осматриваться по сторонам. Жози нигде не было видно. Стоило мне подумать, что я окончательно потерял ее из виду, как краем глаза заметил знакомый силуэт. Она бросала взгляд через плечо и скрылась за углом здания отеля. Я сорвался с места и побежал за ней. Когда я был готов завернуть за угол, меня чуть не сбил вылетевший оттуда мотоцикл. От шока я не успел что-либо сделать и лишь наблюдал за стремительно удаляющийся силуэт.
Я медленно снял с себя маску и согнулся по полам. К такой неожиданной погони мои легкие не были готовы. У меня перехватило дыхание, и мне понадобилось время, чтобы выровнять его. А в голове проносился нескончаемый поток брани.
Провал! Полный провал! Идиот!
— Алан!
Сатио подбежал ко мне.
— Она обставила меня, — усмехнулся я.
Во мне кипел гнев, но в то же время меня взбодрила сегодняшняя гонка. Азарт и адреналин кипели в венах. Интерес к этой девушке только усилился.
Напарник похлопал меня по плечу, приводя в чувства.
— Ты смог ее рассмотреть, пока выобщались?
Я неопределенно мотнул головой.
— Нет, маска не дала нормально рассмотреть ее лицо, но…
— Но что? — встрепенулся Сати.
— Шрам на груди…
— Шрам? — недоуменно спросил напарник.
— Кажется, наша наемница — Рейчел Беррингтон.
Сатио опешил.
— Ты это понял только по шраму?
Я кивнул, но мою догадку еще следует проверить.
— Пойдем в зал, осмотрим тело и решим, как дальше поступить.
Мы с Сатио вернулись, по пути обсудив неполадки с камерами, которые отключились именно тогда, когда я заметил нашу цель.
— ВЫ! — взревел один из охранников Циммермана. — Какого черта?!
Его голос отражался от стен опустевшего зала. Громила подошел к нам вплотную. Он был на голову выше меня и на две Сатио. Напарник немного стушевался, но я только сильнее выпрямился и холодно посмотрел на охранника.
— Нас обхитрили, — спокойно сказал я.
— Это мы поняли и без вас!
— Тогда к чему такое поведение? — спросил я.
Громила покраснел и сжал кулаки. Мне были понятны его действия и реакция, но сейчас нам было не до выяснения кто виноват больше.
Охранник готов был наброситься на меня, но его отвлек звонок мобильного Сатио.
— Штейн, — вздохнул он.
Я усмехнулся и был очень рад его звонку. У меня как раз появились вопросы к нему.
— Однако быстро он узнал, — я протянул руку, и напарник вложил в нее телефон. — Слушаю, мистер Штейн.
— Я уже проинформирован о случившемся.
— Прошу прощения, за…
— Не стоит, — прервал меня Теодор. — Вы не виноваты.
Меня это совсем не успокоило, и я был с этим утверждением не согласен.
— Но я надеюсь, что вы смогли рассмотретьее?
Я помолчал, но задал вопрос, что крутился у меня на языке вместо ответа.
— Мистер Штейн, вы уверенны, что Рейчел Беррингтон живет затворницей в Шотландии?
Теперь была его очередь замолчать.
— Почему вы спрашиваете об этом сейчас, Алан? — настороженно спросил он.
Я услышал в его голосе нотки страха и нетерпения.
— Просто ответьте на вопрос. Вы уверены?
— Да, я сам видел снимки из поместья. Почему вы спрашиваете? — настойчиво повторил вопрос мой клиент.
— Потому что у нашей наемницы есть шрам на груди. Я заметил его сегодня, когда мы с ней танцевали. И насколько я помню, вы говорили, что Рейчел получила ранение в аварии. А у нашей наемницы именно на том месте есть шрам.
Теодор замолчал. И это молчание затянулось. Я отошел подальше от толпы охраны, персонала отеля и появившихся медиков.
— Нужно проверить, действительно ли Рейчел Беррингтон живет сейчас в Шотландии, — сказал я, прерывая тягостное молчание.
— Это не может быть она. Нет, — прошептал Штейн.
— Я не уверен в своей догадке. Ее стоит проверить, — я еще раз посмотрел на лежащее неподвижно тело Циммермана, возле которого уже столпились медики. — Мистер Штейн, вы же знали это, не так ли?
Еще при нашей первой встречи я заметил, что он что-то не договаривает. Он сам говорил, что его предположение не имеет под собой веских оснований, но в то же время не утверждал обратного. Только сейчас я осознал, что Штейн уже тогда предполагал, кем на самом деле может быть его крестница.
— Да, — спокойно ответил Штейн. — Но у меня не было уверенности.
— Нужно проверить местонахождение Рейчел, мистер Штейн.
— Я распоряжусь. А пока следуйте плану, думаю мисс Беррингтон не заставит себя долго ждать и прилетит за мной в Камбодже.
— Понял.
Я сбросил вызов и отдал телефон появившемуся рядом Сатио. Он был серьезным и хмурым. Я ожидал, что он начнет читать мне нотацию, но друг просто молчал. И за это я мысленно его поблагодарил. Мне и без нотаций было паршиво. Эйфория испарилась и на ее место пришло уныние и злость.
— Она вонзила в его руку что-то острое. Но перед этим он пил шампанское и показался мне парализованным.
Мы подошли поближе к жертве. Я указал на осколки бокала, которые успели разнести по полу паникующие люди. Сатио все равно присел и взглянул на остатки бокала.
— Отправим на экспертизу. Ты сказал, она вонзила что-то острое в его руку?
— Да, — я показал на своей руке место, куда пришелся укол.
Напарник посмотрел на тело Циммермана. К которому мы уже не имели доступа. Прибывшая полиция уже оцепляла место преступления.
— Приятно видеть своих парней за делом, но, черт возьми, Алан, что это было?
Неожиданно взявшийся из неоткуда начальник, стремительно пересек зал и встал рядом. Он выглядел уставшим и вымотанным. Под глазами появились синяки, а щеки впали. Видимо перелет дался ему с трудом.
— Признаю прокол, мистер Додвелл. Но, кажется, я знаю кто она и мистер Штейн тоже.
Джонатан Додвелл вскинул бровь. Его морщинистое лицо вытянулось от удивления. Он вглядывался мне в глаза, пытаясь найти в них лукавство. Я стойко выдержал его суровый и проницательный взгляд.
— Раз так… — выдохнул он наконец.
Начальник убрал руки в карман брюк и посмотрел на тело.
— Работенки будет много.
— Какие будут указания, мистер Додвелл, — спросил Сатио.
Они начали обговаривать наши следующие шаги, а я отошел в сторону, пытаясь смириться с таким нелепым провалом. Я зажмурился и потер пальцами переносицу. Эта девушка была в моих руках, а я так глупо упустил ее. Я нервно запустил руку в волосы и растрепал их. В этот момент мой карман завибрировал. Я недоуменно нащупал кнопочный одноразовый телефон, которого у меня быть не могло. Мой же телефон остался в трейлере, откуда Сатио наблюдал за событиями на банкете.
Я посмотрел на экран: «Неопределенный номер».
— Отстаешь, котенок! — раздался приятный голос в трубке.
— Полагаю, имею часть разговаривать с мисс Рейчел Беррингтон, — усмехнулся я.
На другом конце телефона раздался сладкий смешок.
— Рада знакомству, Алан Фальк.
— Взаимно. Признаю, сегодня ты снова обставила меня.