Через неделю мама договорилась с врачами о том, что Люсинда покидает клинику и будет жить с ними. Джаред был изумлен, придя однажды после школы домой и обнаружив мамину двоюродную тетушку, аккуратно причесанную и в новом костюме, сидящей в гостиной. Поскольку Мульгарат был уничтожен, его магия, по-видимому, исчезла вместе с ним, и хотя Люсинда ходила с тростью, ее спина теперь была прямой, как в молодости.
Миссис Грейс обошлась без всяких чудес в решении школьных проблем Джареда. Ее сын был исключен, и она просто перевела его и Саймона в частную школу неподалеку. Новая школа — и это стало главным при ее выборе — имела превосходные художественную и естественно-научную программы. Мэллори решила остаться в старой школе — из-за того, что ей все равно в следующем году предстоял переход в учебное заведение высшей ступени, и особенно из-за нежелания расставаться с фехтовальной командой школы Уотерхауза.
Со своей стороны, Джаред снова запер «Путеводитель» Артура в тот же сундук, где книга была найдена. Но и после этого мальчика продолжали мучить вопросы и сомнения. Нет ли в округе еще каких-нибудь волшебных созданий? Побежден ли огр окончательно? И был ли Мульгарат худшим из них или есть еще хуже?
Пронесшийся по кабинету сквозняк разбросал бумаги и прервал размышления Джареда. Саймон вскочил, пытаясь поймать и удержать письма.
— Это вы попросили оставить окно открытым? — спросила мама тетю Люси.
— Вовсе нет, — ответила тетушка.
— Я закрою, — сказала Мэллори и направилась к окну.
В этот момент с улицы внутрь залетел одинокий лист. Словно танцуя, он некоторое время покружил по комнате, пока не упал прямо перед Джаредом. Лист был зеленовато-коричневым, Джаред сразу определил, что он с клена. На одной его стороне аккуратным почерком было выведено имя Джареда. Мальчик перевернул лист и прочитал:
— Здесь не сказано, где назначена встреча, — заметила Мэллори, тоже прочитавшая сообщение из-за плеча брата.
— В роще, я думаю, — сказал Джаред.
— Ты ведь не собираешься туда идти, да? — спросил Саймон.
— Собираюсь, — сказал Джаред. — Я обещал отдать им «Путеводитель» Артура и отдам. Не желаю, чтобы с нами опять произошло что-нибудь похожее.
— Тогда мы — с тобой, — твердо произнес Саймон.
— Я тоже пойду, — сказала мама.
Трое ее детей посмотрели на миссис Грейс с удивлением, потом переглянулись между собой.
— Не забудьте меня, головокружительные чудики! — взвизгнул Пискун.
— Не забудьте нас, — поправил его Портняжка. Тетушка Люсинда потянулась за своей тростью:
— Надеюсь, идти не очень далеко?
Этой ночью они вышли из дома, держа в руках кто переносную лампу, кто фонарик, а Джаред — «Путеводитель». Так странно было идти навстречу с волшебными существами с мамой на буксире и с Саймоном, поддерживающим тетю Люси.
Они медленно взобрались на холм, затем осторожно начали спускаться вниз с другой стороны, когда Джареду показалось, что он слышит шепот: «Умный тот, кто поступает умно». А может, это прозвучало лишь в его памяти или почудилось из-за ветерка?
Роща была освещена мириадами маленьких духов — крылатых фей. Сверкая как огромные светлячки, они облепили ветви деревьев, осели на траве и шурша проносились в воздухе. На лужайке, прямо на земле, сидели эльфы — много больше, чем те трое, которых дети видели в свой первый визит в рощу. Одеяния всех эльфов повторяли краски глубокой осени, как будто это был камуфляж — для того, чтобы сливаться с лесом.
Эльфы спокойно ждали, пока маленькая группа смертных людей заканчивала свой пугь к центру лужайки. Здесь, возвышаясь над сидящими, стояли трое: зеленоглазая женщина-эльф с обычным для нее выражением на лице, которое трудно прочитать, «рогатый» эльф, сурово смотревший на прибывших гостей, и рыжеволосый эльф Лоренгорм, который улыбался.
Вспомнив, как это сделал недавно Портняжка, Джаред неуклюже отвесил глубокий поклон. Другие последовали его примеру.
— Мы принесли книгу, — сказал Джаред и протянул «Путеводитель» зеленоглазой.
Женщина-эльф улыбнулась:
— Это замечательно. Мы должны сдержать свое обещание и не задержим тебя. Ведь это Саймон должен был остаться с нами на очень долгое время.
Саймон вздрогнул и отступил поближе к Мэллори. Джаред нахмурился.
— Но поскольку ты сделал все, как обещал, — продолжила женщина-эльф, — мы решили оставить книгу у вас — на сохранение.
— Что?! — выпалила Мэллори. Джаред онемел от потрясения.
— Вы доказали, что смертные способны использовать содержащиеся в книге знания во благо. Поэтому мы возвращаем «Путеводитель» вам.
Лоренгорм шагнул вперед:
— Мы также желаем выразить вам некоторую долю нашей признательности за возвращение мира на этой земле. И наконец, предлагаем вам награду.
— Награду? — Пискун выпятил грудь колесом. — И что я получу? То есть я хочу сказать: как можно награждать этих простофиль, когда я победил Мульгарата в одиночку?
Некоторые эльфы засмеялись, и Портняжка бросил на Пискуна суровый взгляд.
— Так что ты хочешь, маленький хобгоблин? — спросила зеленоглазая женщина-эльф.
— Ну-у… — Пискун в задумчивости приложил палец к губам. — Я бы хотел… абсолютно точно хотел бы какую-нибудь медаль. Золотую. С выбитой на ней надписью «Победитель огров». Нет, подождите! Как насчет «Непревзойденный истребитель монстров»? А? Или…
— По-моему, — шепнул Саймон Джареду, — он забыл добавить: «Непревзойденный мошенник».
— И это все? — спросил Лоренгорм.
— Я так не думаю, — заявил хобгоблин. — Я надеюсь, что вы устроите праздник победы в мою честь. И закатите пир. В меню обязательно должны быть перепелиные яйца — я их очень люблю — и голуби, запеченные в пироге с поджаристой корочкой, и барбекю из…
— Мы учтем твои пожелания, — сказала женщина-эльф, спрятав улыбку за своей тонкой рукой. — А теперь я должна спросить детей об их сокровенной мечте.
Джаред взглянул на брата и сестру. Сначала они, казалось, задумались, но потом улыбки расцвели на их лицах. Джаред обернулся и бросил взгляд на маму, которая до сих пор выглядела немного сконфуженной, и на тетушку, глаза которой были полны надежды.
— Нам бы хотелось, чтобы наш дядюшка Артур имел выбор: оставаться ему в волшебном мире или нет.
— Ты понимаешь, — сказал Лоренгорм, что если он выберет возможность вернуться в человеческий мир, то в первый же момент, как его нога коснется земли, он превратится в пыль и пепел?
Джаред кивнул:
— Понимаю.
— Мы предвидели ваше желание, — сказала зеленоглазая женщина-эльф.
Повинуясь взмаху ее руки, деревья расступились, из-за них вышел Байрон. Верхом на грифоне сидел Артур Спайдервик.
Общий вздох изумления раздался позади Джареда. Артур сдержанно улыбнулся Джареду, и только теперь Джаред заметил, что глаза у него точь-в-точь как у Люсинды, взгляд острый и умный. Артур сидел на спине грифона неуклюже и поглаживал его довольно опасливо, с каким-то трепетом. Затем взглянул поверх головы Джареда на Мэллори и Саймона.
— Вы — мои двоюродные правнучатые племянник и племянница, не так ли? — сказал он мягко. — Джаред не упомянул, что у него есть брат и сестра.
Джаред смущенно кивнул. Хотел бы он знать, есть ли какой-нибудь способ извиниться за все, что он наговорил Артуру в прошлый раз. Хотел бы он знать, что вообще теперь Артур думает о нем.
— Я Саймон, это — Мэллори, а это — наша мама, — представил Саймон. Посмотрел на Люсинду и замялся в нерешительности.
— Рад с вами познакомиться, — сказал дядя Артур. — Вы, дети, очевидно, имеете в своих жилах долю моей любознательной крови. И так же очевидно, имеете причину сожалеть об этом. — Он как-то кривовато покачал головой. — Кажется, это ввергло вас в большие неприятности. К счастью, вы оказались гораздо большими знатоками по избавлению от проблем, чем я был в свое время. — Он снова улыбнулся, и на этот раз его улыбка уже не была такой настороженной. Добрая, широкая улыбка так изменила Артура, что он стал совершенно не похож на человека с портрета.