Введение и триггерные предупреждения
Эта книга предназначена для читателей старше 18 лет и содержит сцены, которые могут не подойти некоторым читателям. Это любовный роман о мафии и геях.
Имейте в виду, что в этом романе есть персонажи, которые являются морально серыми членами вымышленного мира.
Этот роман написан на британском английском британским автором. Орфография, терминология и грамматика отражают это и редактируются соответствующим образом.
Если что-либо из перечисленного ниже вызывает у вас дискомфорт или может вызвать раздражение, эта книга не для вас.
Глава первая
Зейн
Чернильная тьма ночи окутывает меня, когда я стою в министерстве иностранных дел, окруженный всего двумя телохранителями для защиты. В то время как мое внимание должно быть сосредоточено на отморозке передо мной, Десмонде Грейвсе, высокомерно положив руки на бедра, мое внимание привлекает сцена, разыгрывающаяся на заднем плане. На соседней сцене танцуют и раскачиваются три полураздетые девушки, их движения нескоординированы и неуклюжи. Тем не менее, одна выделяется среди остальных: естественная красота с длинными темными волосами, ниспадающими по спине, и ногами, которые, кажется, тянутся вечно. Как самопровозглашенный «человек ног», я восхищаюсь ее легкой грацией и завидной гибкостью. Воспоминания о моей покойной жене наполняют мой разум, напоминая мне о том, что я потерял. Но я отталкиваю их, зная, что не могу позволить таким отвлекающим факторам затмить мое суждение.
Я обладаю престижным титулом консильера Эдварда Тэйера, человека, чей железный контроль над криминальным районом оставил в его руках большую часть этого города. Его жадные амбиции не знают границ, и кажется, что город смирился с тем, чтобы подчиниться его воле. Некоторые смельчаки до сих пор отказываются поддаться его влиянию. Как Десмонд, владелец скромного, но респектабельного клуба, который каким-то образом сумел избежать поглощения в результате враждебного поглощения сыном Эдварда, Ноксом. Единственный наследник картеля Тейера, Нокс, так же жаден до власти, как и его отец, но он, по крайней мере, пытается поддерживать фасад морали. Однако, когда это не удается, мне часто поручают откупаться от любого, кто представляет угрозу или вызов их правлению. Теперь это стало почти рутиной — еще один день, еще один осел, спасенный ради совести Нокса. И отец, и сын, возможно, граничат с безумием, но я полагаю, что это приходит с тем, что у тебя под рукой все деньги и власть в мире.
Что касается самого Эдварда, наши рабочие отношения остаются достаточно теплыми, но я ежедневно благодарю свою счастливую звезду за то, что мне не приходится жить под его контролем. Спасение Нокса — это ослы, а для жены Эдварда Кэролайн — дизайнерские сумки. Всякий раз, когда у меня есть плохие новости для Эдварда, всегда разумно смягчить удар новым дополнением к и без того обширной коллекции Кэролайн. Конечно, при цене в несколько тысяч фунтов за штуку я стараюсь не слишком часто приносить плохие новости.
Как отцу-одиночке, мне пришлось нелегко, воспитывая двоих сыновей в одиночестве в этом суровом мире. Но теперь, когда они стали взрослыми, я думал, что наша борьба окончена. Однако у Десмонда Грейвса нет такого оправдания своей безответственности. Поскольку он нанял наш картель в качестве защиты, ожидается, что он заплатит за наши услуги, однако деньги не попали в наши руки. Разочарование закипает во мне, когда я размышляю о том, чтобы сунуть Ноксу под нос детали нашего контракта, если он продолжит задерживать оплату. Кажется, что этому человеку всегда нужно новое отвлечение, и враждебная покупка другого клуба обычно отвечает всем требованиям.
Десмонд пытается преуменьшить свою небрежность слабыми оправданиями. — Неужели сбор платежей за такую мелочь, как я, недостойен великого консильера могущественных Тэйеров? — говорит он насмешливо.
Я отказываюсь больше поддерживать его попытки тянуть время. — Да, возможно, — холодно отвечаю я, указывая на устрашающих головорезов, стоящих по бокам от меня. — Вот почему я взял с собой этих джентльменов, — их угрожающее присутствие подтверждает мою серьезность и вызывает волну страха в глазах Десмонда.
Поднявшись по служебной лестнице и став доверенным советником Эдварда, я оставил позади мелкие дела низших чинов. Однако моя нынешняя роль — прикрывать моего сына Маркуса. В восемнадцать лет он связался с хорошенькой молодой девушкой и сразу после колледжа стал отцом. Спустя несколько лет мать его ребенка совершила ошибку, оставив Маркуса отцом-одиночкой. Теперь, помимо того, что он является одним из трех капо семьи, он несет огромную ответственность за воспитание своего сына. Я не могу приписать ему всю заслугу в том, насколько хорошо он справился — это произошло благодаря руководству и поддержке Эдварда на этом пути. Сегодня вечером мне пришлось сделать выбор: либо выполнять эту работу для Маркуса, либо работать няней. Не поймите меня неправильно, я люблю своего внука, но сегодня вечером я хочу испачкать руки.
Мое внимание продолжает привлекать девушка на сцене. Она, несомненно, красива, с изгибами во всех нужных местах и очаровательной фигурой. Однако ее танец оставляет желать лучшего — она двигается неуклюже, как будто участвует в школьных танцах, а не выступает перед толпой. Несмотря на ее очевидную красоту, в ней есть что-то грустное и тревожное — она выглядит достаточно взрослой, чтобы знать, что лучше не участвовать в такой жизни, но все же достаточно молода, чтобы ею воспользовались и выбросили, прежде чем ей исполнится тридцать.
— Она красивая, не так ли? — Десмонд замечает девушку, которая продолжает привлекать мое внимание.
Я не обращаю на это внимания. До сих пор никому не удавалось привлечь мое внимание. Так почему же она?
— Она станет ценным дополнением, когда потеряет визитную карточку и выучит несколько движений, — ухмыляется Десмонд, его глаза сверкают яростью зловещий план. — Но не на сцене. Я учу ее искусству танца на коленях.
— Кто черт возьми, ты такой, — я огрызаюсь, как будто я должен защитить эту девушку. Я недоверчиво кряхчу в ответ на свою вспышку. — Ты ведешь побочный бизнес в сфере проституции? — спрашиваю я, пытаясь отвлечь свой интерес к ней.
Десмонд небрежно пожимает плечами. — Не совсем. Эндрю Грин задумал для нее что-то особенное. Все, что я делаю, это сообщаю ему имена.
Я киваю, мысленно отмечая Эндрю Грина как человека, заслуживающего расследования. Он всегда скрывается в нескольких барах, принадлежащих Ноксу, но старается не нарушать никаких правил — по крайней мере, тех, о которых нам известно.
— Ну, пока ты находишь мне деньги, которые ты должен, мне есть что посмотреть, — говорю я, поворачиваясь спиной к Десмонду и наблюдая за молодой женщиной, танцующей на сцене, как бешеная птица.
— Ладно, — уныло бормочет Десмонд. Даже он, кажется, разочарован тем, что может заплатить. Я с нетерпением ждал возможности выбить из него правду, прежде чем забрать то, что он мне должен. Быть консильере означает, что никто не посмеет бросить мне вызов, а это иногда может надоесть.
Со вздохом поражения Десмонд неохотно отдает деньги, которые он положил в карман, вместо того, чтобы заплатить своим защитникам, как следовало бы.
Озорная улыбка тронула уголки моих губ, пока я его заманивал. — Я обязательно доложу мистеру Тайеру о том, насколько хорошо ты обещаешь себя вести с этого момента, хорошо? — я насмехаюсь, наслаждаясь властью, которую имею над ним. — Тебе бы не хотелось, чтобы в следующий раз постучался Гавриил, верно?
Взволнованный, он заикается в ответ. — Я-я не хотел отставать. Это больше не повторится, — упоминание о Гаврииле, нашего безжалостного русского мучителя, достаточно, чтобы заставить даже самых непокорных из наших соратников подчиниться.
Осмелившись, я требую имя и адрес симпатичной девушки, которая привлекла мое внимание. По какой-то неизвестной причине я чувствую себя обязанным иметь эту информацию в своем распоряжении. Возможно, это просто любопытство, а может быть, часть меня имеет на нее коварные планы.