Накладывая такие заклинания, человек должен поделиться своей эмоцией. И если это злость, то её и нужно испытывать в момент создания плетения. Вот только это оставляет возможность отправить эту эмоцию обратно её обладателю, усилив в несколько раз. Этим я и занялась.
После того, когда комната была очищена, я занялась установлением защиты. Это отняло у меня достаточное количество сил. Но я была довольна проделанной работой. Мне хотелось немного отдохнуть, но пришла горничная и сообщила, что наш багаж прибыл.
Я приняла ванную, и она помогла мне подготовиться к ужину. Надо будет обязательно поблагодарить свою горничную и её сестру, за эти замечательные наряды, которые она успела мне сшить.
Буквально за пятнадцать минут до выхода, вернулся Иерихон.
— Мы готовимся к войне? — рассмотрев мою защиту, сказал он.
— Всего лишь меры предосторожности. Король сказал что-то важное?
— Нет, дал небольшие поручения. Завтра я буду вновь представлен в звании генерала, — он вдруг остановился и посмотрел на меня. — Кстати, ты чудесно выглядишь! Я сейчас, подожди.
Через пару минут он вернулся с футляром, в котором лежало изумительное колье из крупного барочного жемчуга. Он застегнул его на шее, при этом оставив лёгкий поцелуй на моём плече. От этого действия по всему телу побежали мурашки, разгоняя приятные волны тепла. А я не сдержала судорожный вздох.
Весьма довольный произведённым эффектом, Иерихон протянул мне руку, и мы вместе отправились на ужин.
Тридцать четвертая глава
Когда церемониймейстер объявил наш приход, мы буквально стали центром всеобщего внимания. Супруг, кивая в ответ на приветствия, уверенно вёл меня напрямую к человеку, который, пожалуй, единственный в этом зале, смотрел на нас с улыбкой.
— Иерихон, мальчик мой, как же я рад видеть тебя в добром здравии и с такой очаровательной девушкой!
— Полковник Мариус, — дракон искренне обнял пожилого мужчину. — Знакомьтесь, это моя истинная, герцогиня Аделаида Тонблэк.
— Безмерно счастлив, — полковник, всё также улыбаясь, поцеловал мою руку.
— Аделаида, а это мой друг и наставник военного дела граф Аматей Мариус.
— И я рада с вами познакомиться.
В этот момент за нашей спиной что-то разбилось, и мы повернулись на звук. Чуть вдалеке стояла одна из сопровождающих графини, та, что использовала против меня заклинание. Рядом с ней валялись осколки фужера, а она, сжав руки в кулак, смотрела на меня с яростной злостью. Дама всё порывалась пойти в мою сторону, но две другие не пускали её, что-то объясняя.
Кажется, я нашла того, кто постарался в наших покоях. Однако, не став больше акцентировать на ней внимание, мы вернулись к разговору с полковником.
— Вы приехали, как нельзя, кстати, — чуть тише сказал он, хотя мы и так стояли ото всех на достаточном расстоянии. — Странные дела происходят во дворце.
— Вы о гибели некро… — начал говорить Иерихон.
— Не только, — перебил он его. — С тех пор как король, скажем так, увлёкся графиней Алиберт. В его поступках не всегда присутствует здравый смысл. Он сократил военное обеспечение втрое. Боюсь, тебя ждёт сильное разочарование на завтрашнем смотре во время твоего представления.
— Но он вполне адекватно говорил со мной в замке, за исключением… — муж замолчал, ненадолго задумавшись. — За исключением моего вопроса о его фаворитках.
— Мне удалось убедить его вернуть тебя, мальчик мой, лишь в тот момент, когда эта дама пару дней назад покинула дворец, чтобы навестить родителей. Я просил его не медлить и как можно скорее навестить тебя. Как только графиня узнала, что король покинул дворец, она тут же прервала свою поездку и вернулась. Теперь я даже не представляю, чего нам стоит ожидать.
А вот я, кажется, догадалась, когда увидела входящих в зал короля и его фаворитку. Её рука лежала на сгибе его локтя так, чтобы все присутствующие смогли рассмотреть кольцо с огромным красным бриллиантом.
Церемониймейстер трижды ударил об пол жезлом, отчего в зале воцарилась гробовая тишина.
— Его величество, король Лонгванг Эгберт и графиня Нигелла Алиберт.
Все присутствующие мужчины склонились в поклоне, а женщины присели в глубоких реверансах, приветствуя монарха. И мы, в том числе.
— Мои дорогие верноподданные, сегодня мы собрались с вами здесь, чтобы приветствовать моего племянника, герцога Иерихона Тонблэк. Завтра в честь его возвращения в звание генерала королевской армии, состоится военный смотр личного состава.
В зале тут же раздались аплодисменты.
— Однако, — поднял руку король, призывая всех к молчанию. — Вместе с тем, мне не терпится поделиться с вами чудесной новостью.
Он пристальным взглядом окинул всех присутствующих, словно проверяя, все ли внимательно его слушают, а потом, довольно кивнув, продолжил:
— Счастлив рассказать вам, графиня Алиберт ответила согласием на моё предложение руки и сердца. Через несколько месяцев во дворце состоится брачная церемония, на которую вы все приглашены.
— Или раньше, — перебила она его, пристально глядя в нашу сторону.
— Или раньше, — повторил он, даже не задумываясь и не одёргивая её.
После такого заявления в зале стало так тихо, что я услышала биение собственного сердца. Король недовольно оглядел всех и уже хотел что-то сказать, как первые хлопки раздались рядом со мной. Полковник кивнул Иерихону, и уже следом начали хлопать мы, а после и весь зал разразился бурными аплодисментами. Король хмурился, но больше ничего говорить не стал. Люди расступались перед ним, когда он целенаправленно пошёл в нашу сторону. На удивление графиня не пошла следом, а поспешила к другим дамам.
— Полковник, ты единственный всегда поддерживаешь мои решения и даёшь мне мудрые советы, — сказал монарх, подходя к нам.
— Разумеется, ваше величество! Просто это такая долгожданная новость, что все немного растерялись, ведь сосем скоро у нас появится королева!
Я стояла, не зная, как реагировать на происходящее. Однако вокруг нас постепенно становилось всё больше желающих восхититься этим мудрым решением короля и поприветствовать Иерихона. Когда мы, наконец, присели за стол, у меня ужасно разболелась голова от совершенно лживых и неискренних фраз.
Далее вечер протекал вполне себе обычно, за столом шла неспешная беседа. Вот только я постоянно ловила взгляд графини на своём муже. Когда ужин закончился и все разделились для общения по интересам, я на какой-то период осталась одна. А когда, наконец заметила Иерихона, то рядом с ним уже стояла фаворитка короля, протягивая ему бокал.
Внутри поднялось раздражение. Ну уж нет, я не позволю ей хоть как-то воздействовать на моего дракона. Быстрым шагом я поспешила в их сторону, и буквально в последний момент, когда муж уже приготовился выпить напиток, сделала вид, что споткнулась и налетела на него, выбивая этот бокал из его рук.
— Аделаида, ты в порядке? — он внимательно на меня смотрел, помогая восстановить равновесие.
— Да, спасибо, что поддержал, — я также смотрела на него, старательно игнорируя недовольно сопящую рядом графиню.
— До чего же вы неуклюжи, герцогиня. Своим поведением вы роняете репутацию рода Тонблэк, — привлекая к себе внимание, сказала она.
Я уже приготовилась ответить ей всё, что я думаю, как меня опередил муж.
— Моя жена — самая достойная женщина из всех, что я знаю. Она настоящее украшение рода Тонблэк.
И, не дожидаясь ответа, повёл меня прочь из зала. За нашими спинами снова что-то разбилось.
Тридцать пятая глава
Я была рада покинуть это мероприятие. Мы шли в наши покои, когда я вспомнила, что обещала деду попросить сделать для него исключение в защите дворца.
— Иерихон, Хеймерик просил поправить плетения защиты. Чтобы он мог спокойно передвигаться по дворцу.
— Разумеется. Пойдём, — тут же сказал он, и мы пошли в совершенно противоположном направлении.