Литмир - Электронная Библиотека

— Так что же она натворила?

— Спала с моим лучшим другом, по совместительству — бизнес-партнером. А когда этот так называемый «партнер» подставил меня в махинациях с ценными бумагами, свидетельствовала против меня в суде.

Я немею от шока и просто таращусь на человека, который говорит такие вещи совершенно будничным тоном.

— Ну, это если кратко, — пожимает Эндрю плечами. — Пока шли судебные разбирательства, и я вместе с адвокатами доказывал свою невиновность, она начала бракоразводный процесс. Забрала все, что только смогла унести. В основном, пострадали моя гордость и чувство собственного достоинства. Но я это пережил.

— А что в итоге стало с бывшим партнером?

— Они поженились. Но она так и не взяла его фамилию, Джейн Норт для нее звучало не слишком аристократично.

— Боже, — я с ужасом смотрю на высокого красивого мужчину, который держит меня в своих объятиях, — это просто отвратительно! Вот почему ты их так ненавидишь!

— Он предал меня, Элизабет. Я чудом избежал тюрьмы. А на Джейн мне плевать. Серьезно, пусть подавится.

— Она очень красивая, — завистливо замечаю я, бросив на нее взгляд.

— Я никогда ее не любил. Теперь могу сказать это наверняка.

— Теперь? — я испугано поднимаю на него глаза. Не уверена, что хочу слышать ответ. Не хочу знать правду о Рози.

— Да. Многое изменилось. Моя очередь, правда или действие?

— Действие, — выдавливаю из себя я, надеясь, что он не придумает что-то совершенно ужасное. Хотя, что бы он ни выдумал, все лучше, чем отвечать на вопросы.

Музыка заканчивается. Как и этот волшебный момент. Как и все хорошее в моей жизни. Я опускаю руки и собираюсь отойти на шаг, но вдруг Эндрю привлекает меня к себе и начинает быстро шептать мне на ухо.

— Сейчас ты пойдешь в дамскую комнату. Убедись, что там никого нет, а затем звони Оливии. Именно ей. Скажи, что не можешь ни до кого дозвониться. Запоминаешь? Норту все известно. Пусть твой голос звучит испуганно, ты в панике и не знаешь, что делать. Боишься, что он опередит нас, узнав об обмане, поэтому времени мало, проект нужно отправить завтра. Не дожидаясь вечера. Это строго конфиденциально и крайне важно. Ты поняла меня?

Я неуверенно киваю. Его горячее дыхание у моего лица совершенно не помогает сосредоточиться, но я стараюсь.

— Пусть Оливия завтра же летит в офис и отправляет проект. И никому ни слова! Скажи ей это обязательно.

Еще раз киваю, и он выпускает меня из рук. Я сама выбрала действие. Глупая игра. Он, конечно же, все просчитал. Видит меня насквозь! На что я только подписалась? Нужно позвонить Оливии? Так. Ищу глазами свою сумочку и вижу ее в руках у Тимоти Картера, который заботливо прижимает ее к себе, пока я танцую, позабыв обо всем на свете. В разговоре с Оливией даже не приходится притворяться. Я действительно напугана до чертиков, поэтому голос выходит до крайности напряженный и взволнованный. Оливия задает кучу вопросов, но я сама толком ничего не знаю. Поэтому несколько раз поторапливаю ее, четко произношу «никому ни слова» и наконец отключаюсь.

Спустя несколько минут возвращаюсь в зал и начинаю искать глазами Эндрю, но его нигде не видно. Недалеко от меня стоит Тимоти в компании незнакомого молодого человека. Не зная, куда себя деть, двигаюсь в их сторону.

Они ведут тихую беседу и, заметив мое приближение, дружно поворачиваются.

— Джерард, — кивает Тимоти, — позволь представить тебе мисс Элизабет Эттвуд, руководителя проектного отдела «Мортимер Групп».

Мужчина приветливо кивает.

— Элизабет, это Джерард Стоун, — мой пожилой кавалер указывает на высокого темноволосого молодого человека. На вид ему от силы двадцать восемь. — Он владелец клуба «Черные пташки», может быть, знаешь такой?

— Не понаслышке, — ляпаю быстрее, чем успеваю подумать. — Простите, у вас чудесный клуб.

При этих словах парень широко улыбается и, как бы извиняясь, разводит руками.

— Очень рад познакомиться, Элизабет. Позволю себе заметить, выглядите вы сногсшибательно.

— Благодарю, — смущенно отвечаю я, — и мне очень приятно с вами познакомиться.

— Надеюсь, вы не разобьете сейчас мое сердце, и не скажете, что уже знакомы с моим старшим братом?

Я перевожу взгляд на темноволосого Джерарда.

— К несчастью, кажется знакома, — бормочу я, понимая, что передо мной стоит более юная, худощавая копия Эндрю.

— Опять опоздал, — картинно опускает голову Стоун-младший, чем вызывает мой искренний смех.

— Я бы на вашем месте так не переживала. В первую нашу встречу я плеснула в него кофе, во вторую — выкинула его телефон в сток и, кажется, нагло украла его пиджак.

— Я думал, таких людей в мире Стоунов распинают на позорном столбе, — восклицает Джерард, — как ты это провернула?

— С легкостью, как видите, — раздается за спиной знакомый низкий голос. — Думаю, она — возмездие за все мои грехи.

— Эндрю! — мужчины, искренне улыбаясь, шагают вперед и жмут друг другу руки.

Я оборачиваюсь, почти не дыша. Не видела его всего каких-то пять минут — и уже успела соскучиться. По человеку, у которого есть девушка. Отдельный котел в аду для меня все равно уже греют. Так что плевать.

— Мальчики! — за спиной моего темноглазого мучителя возникает Рози с широкой улыбкой на лице, и ее появление сопровождается радостными возгласами мужчин.

Все со смехом обмениваются дружелюбными колкостями в адрес нарядов друг друга.

С интересом наблюдаю за этой странной компанией. Семья ли они или просто друзья, но действительно все очень близки. Это видно невооруженным глазом. Замечаю, что Джерард как-то сникает при встрече с Рози, и ведут они себя так, будто им двоим ужасно неловко. Не понимаю с чем это связано, но решаю подумать об этом позже.

Мужчины заводят беседу о делах компании, к которой в той или иной степени причастны. Некоторое время стараюсь вслушиваться в беседу, но становится скучно. Рози, очевидно, придерживается того же мнения, потому что звонко хлопает в ладоши и заявляет:

— Cкучно, друзья, хочу танцевать!

— Позволь…

Стоун-младший делает неуверенный шаг вперед, но Рози уже протягивает руку Эндрю и, бросив «ты моя жертва», увлекает упирающегося мужчину на танцпол.

Джерард вконец сникает. И я, переведя взгляд на танцующую в центре зала пару, понимаю, что он пожирает глазами блондинку в объятиях своего брата. Интересно.

В голове проносятся воспоминания о моем последнем медленном танце, о том, как близко мужские руки прижимали меня к себе, и становится действительно паршиво. Наверняка так же, как молодому человеку рядом со мной. А может быть, даже хуже. Ищу глазами выход. Хочется убежать. Делаю несколько шагов назад, приближаясь к стене.

— Почему ты не танцуешь в такой вечер? — Оборачиваюсь на звуки голоса и оказываюсь лицом к лицу с пожилой дамой, стоящей у стены. Она словно ищет у этой самой стены поддержки, но делает это с таким достоинством, что кажется, будто именно стена держится за нее. — Такая молодая и красивая дама не должна стоять тут одна.

— Мой кавалер слишком стар для танцев, — произношу я прежде, чем успеваю подумать. Ну, блин, молодец! — Ой, простите, пожалуйста!

— Не извиняйся, дорогая, глупо отрицать свой возраст, от этого не молодеешь, — cстарушка несколько секунд пожевывает собственные губы, будто забыла, что именно хотела сказать, — и почему же у такой юной леди такой старый кавалер?

— Он — мой работодатель, — мягко отвечаю я, — я здесь по работе.

— Понимаю.

Мы обе замолкаем и какое-то время молча наблюдаем за танцующими парами. Я — лишь за одной.

— А он красивый, — вдруг скрипит старушка, и я перевожу на нее недоуменный взгляд.

— Вы тоже это видите?

— Только слепая не заметит, я бы на твоем месте не оставляла своего мужчину надолго в компании другой женщины.

— Он — не мой мужчина, — удрученно выдыхаю я.

— Да ну?

В этот самый момент мы встречаемся с ним глазами. Нет, больше так продолжаться не может. Я ведь сделала все, что от меня требовалось? Стоять и смотреть, как он держит в объятиях свою девушку — это уже слишком. Оглядываюсь в поисках Тимоти, но его нигде нет. Что ж, совершенно одна. Снова.

46
{"b":"898667","o":1}