Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Он подошёл к брошенному на кровать халату-кимоно, местного названия которого не знал.

— Вам нравится ваша должность, мастер Тео? Что, если Рифелур назовёт вас своим преемником? — расслабленно спросила королева, игнорируя вопрос о вежливой форме своего обращения к безродному.

Тео повернулся, завязывая пояс. Сейчас королева вела себя, словно обычная любопытная женщина, и это расслабляло, но об этом стоило помнить, ведь с коварством несущих Тьму он пока не сталкивался.

— Я не считать себя достойным, ваше величество, должность мастера. Это было большая щедрость с ваша сторона.

Кассандра скривила красивые губы:

— Ах, бросьте вашу церемонность! Довольно я наслушалась её во время приёма. У Рифелура вы вели себя естественней, именно это привлекло меня. В том числе.

Значит, всё-таки королева была там, подумал Тео. Ректор предполагал, что Кассандра может прятаться, чтобы не смущать гостей, и наблюдать из, например, тайного укрытия.

— Я не кривить душа. Я знать слишком мало, чтобы советовать кому-либо и учить. В мои планы тем более не входит разозлить мастер Сергий и занять его место.

— У вас хороший словарный запас, но отвратительная грамматика, — усмехнулась королева. — Сергий — выскочка, как и все камериры. Кроме того, он намеренно делает то, о чём мечтает Совет — заставить мою гвардию раствориться до её официального представления королю. Я видела тренировки, они искусственно топорны, в то время как ваши изящны. И потому сочувствовать Сергию — неблагодарное дело. Место преемника Рифелура пусто официально, старик просто так никого не назначит. Чтобы Рифелур ушёл, мало стараться, надо поразить его в самое сердце, что, по словам Самар и моим наблюдениям, вы успешно делаете. Так в чём ваш секрет, Тео... безродный? Вы слишком хороши для безродного.

Помня о возможном артефакте, считывающем неправду, Тео ограничился неопределённым пожатием плеч.

— Почему вы так отважны, словно никого не боитесь? Вам хитрец Риуз что-то пообещал?

— Почему я никого не бояться? — машинально переспросил Тео. Неопределённая причина визита королевы в самом деле начинала раздражать. Тратить ночное время, по его мнению, на светские разговоры, не хотелось.

В ответ королева тихо рассмеялась и поднялась:

— В моём присутствии даже Магн ведёт себя иначе — подобострастно. А для вас я всего лишь зарвавшаяся фрейлина, которая посмела явиться без приглашения, да ещё в личные покои! Ну-ну... Прекратите притворяться, — она протянула руку, чтобы ухватить парня за плечо, ибо он опомнился и склонил покорно голову. — Я не меньше вашего хочу быстрее подойти к сути моего визита, но для начала мне нужна ваша искренность. Видите ли, порой мы, желая увидеть что-то, можем обмануться из-за надежды... Так в чём корень вашей уверенности? Почему вы никого не боитесь? Это дар вашей возможной неопытности или же?..

“А ведь, возможно, Авала выглядела так же”, — рассеянно прикинул про себя Тео. Он слишком мало видел потомков Амидата Дисан, родоначальника кунг-фу в Китае. Вот если бы где-нибудь в мире Алатуса сохранились портреты матери и отца! “Не о том думаешь, балбес!” — оборвал сам себя. Королева требовала искренности, и артефакта правды на ней, кажется, не было, и всё же он не стал лукавить:

— Я уже сказать, что мастер — это не моё пока, я не заслужить. Поэтому я надеяться, что смогу уйти в любой момент и заняться своё дело.

— Сеять и жать?

— Почему бы и да?

Королева опять рассмеялась, и её смех не показался наигранным или язвительным, впрочем, как и до этого:

— А вы не боитесь ликторов? Даже я опасаюсь Магна, а ведь он — уже бывший жрец. Значит, успеете уйти?

— Успею, ваше величество, — пробормотал Тео, не зная, куда заведёт этот разговор о пустячном.

— А если вас обвинят в чём-либо опасном? Например, в том, что посмели остаться в комнате, когда там находилась королева.

— Я должен был выйти? — поразился Тео.

— Алатус!.. — на лице Кассандры гуляло неприкрытое веселье. — Мне прежде не доводилось разговаривать с отшибленными. Мне внушали, что это опасно, однако вы доказываете мне обратное. Значит, сможете обмануть ликторов и сбежать? С Острова, из Академии, из Аалама, если что-то пойдёт не так...

Как странно, сейчас королева, его фактически внучатая племянница, озвучивала то, о чём часто думал Тео-Арженти. Вспомнились крестьяне, родственники погибшего Тео-безродного, которых придётся эвакуировать в Алатерру, когда прижмёт:

— Это будет непросто, но я постараюсь.

— Обещаете? — вдруг спросила Кассандра, заглядываяв его глаза.

— Обещать? Зачем? — Тео изумился. Даже вьющаяся серая дымка, наследница Тьмы, не так смущала, как странные речи королевы.

— Потому что иначе вы предадите меня. Вас заставят признаться.

Что-то совсем не похожее на высокомерие или желание поразвлечься с новым лицом при дворе заставило Тео внимательнее взглянуть в лицо королеве — пристально, по-мужски. А там, в её тёмных глазах, плескались сомнения, страх и надежда. Определённо, Кассандра нуждалась в чём-то. И если это было то, о чём день назад Тео делился с Грэйгом и Анникой... По спине поползли мурашки. Он сглотнул и, отстранившись, поклонился:

— Я клянусь вам, ваше величество, что выполню ваша просьба, если она не касаться моя мужская честь. Моё сердце отдано другая.

Королева покачала головой, с долей разочарованной обречённости:

— Глупенький мастер. Мне не нужен новый фаворит и даже просто собеседник. Мне нужен тот, кто выполнит одно моё поручение и исчезнет, чтобы не скомпроментировать меня или других, близких мне людей.

— Обещаю.

— Вас будут пытать, если схватят. Моркант будет отрывать от вас по кусочку, пока вы не устанете от жизни и не решитесь выменять правду на смерть. Но и тогда он вас не отпустит. Не будьте беспечны, давая обещания. И не таких ловили.

— Я слышать о нём, но не боюсь.

— Вы либо наивный дурак, либо и в самом деле уверенны в своих силах, — Кассандра наконец отпустила плечо парня, а затем вытащила артефакт правды, мерцавший васильковым спокойным огнём. — Но вы не лжёте, это главное.

Она подошла к книжному стеллажу, занимающему одну стену комнаты от пола до потолка:

— Я кое-что вам покажу. Не надеюсь, что вы объясните мне то, чему я не нахожу оправдания, и всё же. Возьмите свечи.

Тео не заметил, на что нажала королева, но одна секция неожиданно сдвинулась и отъехала в сторону, открывая нишу. Тайной двери там быть не могло, ибо через стену значились покои Рифелура-эве. Подойдя с канделябром к королеве, рассматривавшей что-то в глубине, и поднеся свет к этому нечто, Тео оцепенел.

В нише находился портрет в полный рост мужчины лет сорока, по человеческим меркам, беловолосого, в камерирском платье и с боевым посохом в руках. Не нужно было долго приглядываться, чтобы узнать в нём двойника Тео, только возрастом в два раза старше.

Её величество незаметно для опешившего парня, который не мог оторвать взгляда от картины, сместилась за его спину, положила свою холодную и жёсткую руку на его, держащую канделябр с тремя свечами, и направила ближе к нарисованному лицу:

— Вижу, вы уловили сходство. Если бы этот человек жил хотя бы сто лет назад, у меня не было бы столько сомнений. Но этому портрету более тысячи шестьсот лет. Тем более удивляет меня это совпадение.

— Кто это? — пересохшими губами спросил Тео, хотя ответ уже напрашивался сам собой.

— Это мой двоюродный дед, Сальватор-эве Алэйр Дисан. Когда-то этот Остров принадлежал ему и его жене, соседний — его брату Альваху, моему прямому предку. Ныне замок Альваха пустует, я не разрешила Либерису передать его во владение камериру, который будет вести себя там, как у себя дома. Там тоже есть портреты, но здесь пришлось этот закрыть: он слишком раздражал Либериса. Я не видела вашего отца, Тео-мастер, а ваша матушка, насколько я знаю, почила в прошлом году. Можете ли вы объяснить сходство портрета и ваше?

Тео невольно подумал об артефакте, ныне лежащем в кармане королевы.

59
{"b":"883371","o":1}