Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Охранник рванулся в их сторону. Сообщники Прайса вновь кинулись на Бена. Но на этот раз он был готов к их атаке. В ресторане послышались женские крики и возня. Бен яростно отбивался от мужчин, применяя все свои навыки ближнего боя, которые выучил на курсах РОТС и в армии. Их, как пилотов, больше учили обороне и быстрой нейтрализации противника. Это умение должно помогать в случае крушения на вражеской территории. Но пытавшихся схватить его было слишком много. В том числе — опытные охранники. Пару раз ему прилетело так, что у него перед глазами все взрывалось в голове фейерверками. Но он продолжал молотить руками, уже не разбирая, кого бьет. Этим действием он вымещал всю злость, страх и отчаяние, скопившееся в нем за последние дни. Пропустив удар под ребра, а затем в лицо, Бен упал. Нокаутирующий его охранник перевернул его на живот и скрутил руки, а Бен улыбался при этом как сумасшедший. Спустя буквально пару минут он услышал:

— Полиция! Никому не двигаться!

Наручники сомкнулись на его запястьях, и пара крепких рук подняла его с пола. Как только он оказался в вертикальном положении, его правый глаз сразу же залило красной влагой. Видимо, ему рассекли бровь, а из разбитого носа просто лило. Бен смачно сплюнул кровью на блестящий паркет. Но тот и так уже был весь в алых разводах. Не без удовольствия он наблюдал, как возмущающегося Эдриана Прайса и его дружков тоже заковывают в наручники. Но больше он радовался результатом работы своих кулаков. Он все-таки успел хорошо помять мужчину, прежде чем навалились его сообщники.

Полицейский обыскал Бена, естественно обнаружив револьвер и микрофон.

— Что это тут у нас? — спросил он, тыча находкой ему в лицо. — Зачем это тебе нужен такой набор? Захватить гостей ресторана в заложники? Где твои сообщники?

Бен весь загорелся от такого гнусного обвинения, но ничего не ответил. Ему зачитали права и вывели из помещения. Снаружи собралась толпа, но, возможно, это были посетители ресторана. Возле входа стояла пара полицейских машин и скорая. Его повели к одной из машин, но подоспевший парамедик заверил конвоирующего его копа, что ему незамедлительно требуется медицинская помощь.

— Ладно, подлатайте его, чтобы он не пачкал нам сиденье, — произнес мужчина, а затем повел его в сторону скорой.

— Ему может понадобиться госпитализация, — ответил парамедик. — Возможно, у него сотрясение.

— Да какое, к чертям собачьим, сотрясение? Смотрите, какой он здоровый лось!

Как только его усадили в машину скорой, парамедик тут же принялся за дело. Испытывающего до этого момента эйфорию Бена вдруг затрясло от пережитого. Перед глазами отрывками мелькало произошедшее, перебиваемое флешбеками из прошлого, в котором присутствовал Рик, Мия, отец и почему-то Ливай.

— Вам холодно? — участливо спросил его парамедик. — Кружится голова?

— Нет.

— Бен! — послышался родной голос.

Мужчина тут же повернул голову туда, откуда донесся звук, и увидел её. На душе тут же потеплело, а сдавливающее сердце, словно колючие тиски, чувство тревоги испарилось. Девушка была в компании какого-то мужчины, на поясе которого висел золотой значок детектива, который он предъявил охраняющему его полицейскому. Мия попыталась миновать его, но тот преградил ей путь.

— Сюда нельзя, мисс.

— Отойдите… — произнесла она полуприказным тоном. — Я его знаю. Это мой…

— Пропустите её, — потребовал сопровождавший её мужчина.

— Бен… — миг, и она уже забралась в машину.

Под недовольный, но понимающий взгляд парамедика, Мия порывисто обняла его, заставив мужчину прервать свою работу и отстраниться. Бен прильнул щекой к её волосам и прикрыл глаза. Это было единственным, что он мог сделать в нынешнем положении: руки были закованы наручниками за спиной.

Она всхлипнула, стискивая его еще крепче.

— Тебя из-збили, — вымолвила она, заикаясь от плача. — Из-за меня. П-прости.

— Главное, что ты цела, — прошептал он в её макушку.

— Мисс, — обратился к ней смущенный парамедик. — Я должен закончить. Вы… Прошу.

Но она резко покачала головой. Нет. Она не отпустит его больше. Никогда.

— Еще несколько минут. Пожалуйста, дайте мне закончить.

— Ради Христа, освободите его от наручников, — послышался приказ полицейского детектива. — Парень — герой, а не преступник.

— При всём уважении, детектив…

Но Бен не слушал их. С неохотой он отстранился, призывая Мию сделать тоже самое. Девушка громко выдохнула и выпустила его из объятий. Но не до конца. Она села рядом, насколько ей позволяло маленькое пространство, и обняла его за талию, положив голову на плечо. Парамедик недовольно поджал губы и продолжил работу, заклеивая ему бровь.

— Этот человек — офицер ВВС, — не унимался мужчина. — Эта мера предосторожности — лишняя в данном случае.

— Здесь я решаю, что лишнее, а что — нет! Ну, долго там еще?! — рявкнул офицер парамедику, проигнорировавшему его слова.

Бену даже показалось, что он стал делать всё медленнее.

***

Когда Эдриан Прайс перезвонил, чтобы назначить место обмена, детектив Джексон все крутился перед ним с ручкой и бумагой, давая различные советы, нервируя его.

«Скажи, что хочешь провести сделку в публичном месте!» — писал мужчина, бурно жестикулируя.

— Я п. пойду с. с-стобой, — сказал он, как только Бен положил трубку. — У м. мен-ня уже е-есть оп-пыт в таких делах.

— Вы слышали его, — ответил ему Бен, раздражаясь. — Я должен быть один.

— Т.тогда ш-шансов выжить у тебя н-ноль в с-степени бес-сконечность! Эти л. люди — преступник. ки. Они не остав-вляют с-свидетелей. П.получат с. своё и пристрел-лят н. на месте!

— Я должен рискнуть ради Мии, — произнес Бен твёрдо и с горечью.

— Воз-зможно её уже нет в ж. живых.

В этот самый момент в него словно вселился Дьявол. Глаза застелила белая пелена гнева. Он схватил мужчину за лацканы плаща, стремясь ударить. Ему было плевать, что перед ним стоит раненый человек намного старше его. Поднявшие крик Роуг и Джина не без труда остановили его. Несмотря на охватившие его и туманящие разум отчаяние и гнев, он смог совладать с собой и не сделать ничего, что могло бы навредить девушкам.

— Мне т. тоже тяжело, — попытался заверить его мужчина. — Но ис-сключать этот в…вариант нельзя. Я об. бнаружил себя и он-ни засуетились. Стали поочередно из…збавляться от всех, к. кто связан с этим.

— Не смейте говорить, что вам не всё равно! Вы не знаете Мию! А я знаю её всю жизнь! Рик привёл её к этому, а я не смог уберечь! Я не могу допустить, чтобы с ней что-то случилось!

— Т…тогда нам нужно д. действовать сообща. Я помогу тебе. И не говори, ч. что тебе не н-нужна моя п-помощь.

Он ничего не ответил.

— От-тлично. А сейчас, быстро введи меня в к. курс дел, у нас не так м. много в-времени. Что они т. требуют взамен?

— Н…нельзя, чтобы эти док…кум. менты попали к ним в руки. Это б-будет означать, ч…ч-что твой брат погиб з-зря, — произнес он после краткого пересказа о том, что Бен нашел в банковской ячейке.

— Но, если я не отдам им документы, они убьют её!

— Если не уж-же.

Ему вновь захотелось ударить мужчину.

— На т-тебе лежит от-тветственность, сядут ли э-эти уб-блюдки в т-тюрму или же в-выйдут сухими и-из воды.

— Что вы предлагаете?

План был таков, что на встречу он пойдет без документов, чтобы обезопасить себя и выиграть время. И сообщит им о их местонахождении лишь только после того, как убедится, что Мия жива и ей ничего не угрожает. Найденное в банковской ячейке они перепрятали вместе с деньгами. Для этого пришлось еще раз съездить в Джонсборо.

— Я б-буду н. неподалёку, — заверил его мужчина, устанавливая микрофон так, чтобы не было видно. — Буду всё в-время слушать тебя. Е-если Р-Мия там не будет, д-дай мне з-знать.

По плану, детектив должен был позвонить тому агенту ФБР, указанному в письме Рика, в момент, когда они покинут ресторан, чтобы выполнить вторую часть сделки. Или, когда Бен подаст ему знак, в случае если он никак не сможет убедиться в том, что Мия еще жива.

82
{"b":"872760","o":1}