Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я извещу полицию и ВВС.

— Не будь ослом, Гарри. Для того, чтобы послать истребитель или боевой вертолет, понадобится личное распоряжение министра обороны, согласованное с генштабом. Это займет месяц, если не год. Пока они прочухаются, двести тысяч человек будут уже мертвы.

— Хорошо, что ты предлагаешь? — Наконец-то администратор изъявил готовность прислушаться к мнению воина.

— Возьми «Куин Эр», — посоветовал Шон. — Он быстрее и мощнее маленького «Центуриона». Ты должен перехватить их и вынудить к посадке, прежде чем они доберутся до ярмарки.

— Опиши, как выглядит «Центурион» Микки, — мгновенно среагировал Гарри.

— Голубой верх, белый низ. Опознавательные знаки ЦС-РРВ. Местонахождение Фиргроува тебе известно, так что ты легко вычислишь их курс.

— Считай, что я уже лечу, — заявил Гарри, на том конце провода послышался щелчок, и связь тут же прервалась.

Шон поднял свой «смит-и-вессон» с верстака, на который бросил его перед тем, как снять трубку, и выкинул из барабана пустые гильзы. Затем он достал из кармана коробку с патронами и быстро перезарядил револьвер. Он подбежал к задней двери, отошел чуть в сторону и, держа оружие наготове, ударом ноги распахнул ее настежь, после чего моментально пригнулся и застыл на пороге, обводя стволом окрестные кусты.

Бену удалось отползти всего на несколько ярдов, прежде чем силы оставили его. Он неподвижно лежал под одним из персиковых деревьев; его ноги были полностью парализованы. Алая кровь из разорванных артерий пропитала всю его рубашку и верхнюю часть брюк. Левая рука висела на одном лоскуте искромсанной кожи. Конец раздробленной кости торчал из мяса, как вертел из жаркого.

Шон распрямился и поставил «смит-и-вессон» на предохранитель. Затем он вышел из ангара и посмотрел на распростертого перед ним Бена.

Бен был все еще жив. Он с огромным трудом перевернулся на спину и поднял глаза на Шона. Они были большими и коричневыми, как жженный сахар, и в них читалась ужасная, нечеловеческая мука.

— Они улетели, ведь так? — прошептал он. — Они это сделают. Вы не сможете нас остановить. Будущее принадлежит нам.

Из-за деревьев выбежала Изабелла. Она увидела Шона и бросилась к нему.

— Я же сказал, чтобы ты сидела тихо и не путалась под ногами, — проворчал он. — Ты можешь хоть раз сделать то, что тебе говорят?

Тут она увидела лежавшего у его ног Бена и стала как вкопанная.

— Это же Бен. Боже мой, что ты с ним сделал?

Она шагнула вперед и опустилась на колени перед изуродованным телом.

Она бережно приподняла голову Бена и положила ее себе на колени, но это движение порвало что-то в его простреленном легком, и он зашипел в предсмертном кашле. Кровь хлынула у него изо рта и ручьем заструилась по подбородку.

— Боже мой, Шон. Ты убил его! — всхлипывала Изабелла.

— Надеюсь, — негромко произнес Шон. — Всем сердцем надеюсь на это.

— Шон, ведь он же твой брат.

— Нет, — сказал Шон. — Он мне не брат. Он просто куча дерьма.

* * *

Заводя моторы «Куин Эр», Гарри Кортни лихорадочно подсчитывал свои шансы. «Каприкорн» был почти на шестьдесят миль ближе к территории ярмарки, чем Фиргроув; вдобавок крейсерская скорость «Куин Эр» на семьдесят — восемьдесят узлов выше, чем у «Центуриона». С момента звонка Шона прошло семь минут, значит, Микки взлетел девять минут назад.

Ставки были слишком высоки. Он не имел права гадать, в каком месте можно перехватить «Центурион», чтобы перерезать ему путь. Ему оставалось только одно: лететь прямиком к ярмарке, развернуться и двинуться навстречу Майклу по линии его курса. Он должен пойти на лобовой перехват, сколь бы ни был велик риск столкновения.

Когда он дал полный газ и вырулил «Куин Эр» на взлетную полосу, то с легким удивлением обнаружил, что все еще сжимает в зубах наполовину выгоревшую сигарету. Он совершенно забыл про нее во всей этой суматохе, когда сломя голову несся к самолету. Только подняв, наконец, большую двухмоторную машину в воздух, он позволил себе глубоко затянуться. Это была великолепная гаванская сигара; он усмехнулся при мысли о подобной иронии судьбы. Ароматный дым слегка успокоил его нервы.

— М-да, в таких делах мне трудно тягаться с Шоном, — размышлял он вслух. — Вот вы дайте мне горячий денек на фондовой бирже или какую-нибудь славную головоломную сделку, тогда покажу, на что способен.

«Куин Эр» бил все свои прежние рекорды; он выжимал из него больше, чем тот теоретически мог дать.

Он заметил огни ярмарки на расстоянии почти семи миль. Множество гигантских воздушных шариков плавало в небе подобно разноцветным китам. Обширные автостоянки казались сверкающими серебряными озерами; солнечные лучи отражались от тысяч припаркованных машин, разливая окрест ослепительное сияние.

Он развернулся и взял курс прямо на Фиргроув; подался вперед всем корпусом и стал напряженно вглядываться в пространство через козырек кабины, попыхивая сигарой. Он непрерывно производил в уме вычисления, касающиеся скорости, времени и расстояния от цели.

«Если мне суждено их встретить, то это произойдет минут через пять-шесть…» Внезапно он оборвал свои рассуждения на полуслове, так как ему почудилось, будто впереди и чуть ниже его что-то блеснуло на солнце. Он придавил свои очки в роговой оправе к переносице и стал до боли в глазах всматриваться вперед и вниз, в который уже раз проклиная свое слабое зрение и пытаясь вновь обнаружить замеченный им объект.

Густонаселенные городские кварталы остались позади, и теперь он летел над открытой равниной, усеянной небольшими поселками и пересеченной во всех направлениях лентами дорог. В глазах у него рябило от разноцветных прямоугольников вспаханной земли и лесонасаждений; сотни бликов и солнечных зайчиков отвлекали его, сбивали с толку. Но он не сдавался; быстро обведя взглядом пустое небо, он целиком сосредоточился на земле. По его расчетам, «Центурион» должен был находиться значительно ниже его.

Вначале увидел тень. Она скакала и прыгала, как кузнечик, по раскинувшимся под ним полям. Спустя мгновение он увидел и крохотный голубой самолетик. Тот был в двух милях от него, прямо по курсу, и летел на тысячу футов ниже. Он круто наклонил нос «Куин Эр», вошел в почти отвесное пике и, рискуя врезаться в землю, устремился наперехват.

Две машины неслись навстречу друг другу с суммарной скоростью почти пятьдесят узлов, и прежде чем Гарри успел опустить «Куин Эр» на ту же высоту, «Центурион» голубой молнией промелькнул под его брюхом.

Гарри лег на крыло и, развернув самолет под предельным углом, выровнял его позади «Центуриона». Затем, используя превосходство «Куин Эр» в скорости и высоте, без труда нагнал маленький самолет.

* * *

— Мы будем над целью минут через десять, — предупредил Майкл Рамона, — так что лучше приготовиться.

Рамон нагнулся и протянул руку к ярко окрашенным цилиндрам, привинченным к полу между его ногами. Он осторожно открыл краны в верхней части каждого из баллонов. Почувствовал резкий скачок давления внутри цилиндров: напор газа сдерживался лишь перемычкой главного вентиля в Т-образной трубке, соединявшей обе емкости.

Теперь оставалось только надавить на рычаг вентиля большим пальцем, поворачивая его на полоборота против часовой стрелки, и готовая смесь с шипением хлынет в длинный шланг и вырвется наружу через отверстие в брюхе «Центуриона».

Рамон выпрямился и посмотрел на Майкла, сидевшего рядом в кресле пилота.

— Все готово… — начал он, но тут же осекся и пораженно уставился в боковое окошко возле головы Майкла.

Все пространство за окном заполнял огромный серебристый корпус самолета. Он летел бок о бок с ними, едва не задевая их кончиком крыла; пилот, повернув голову, заглядывал прямо к ним в кабину. Это был широкоплечий мужчина с пухлым, как у младенца, лицом, в темных очках в роговой оправе и с окурком сигары, зажатым в уголке его рта.

1088
{"b":"867135","o":1}