Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты собираешься убить Липпинкотта, — смело заявила я. Меня должно было беспокоить то, что он планирует убить проректора, но это было похоже на карму. За мою мать. За меня.

Липпинкотт заслужил то, что с ним случилось.

— Зачем ты взял меня с собой?

Суровость его глаз немного смягчилась, и он протянул руку, чтобы смахнуть кровь с моей челюсти.

— Со мной тебе будет лучше.

— Лучше? — Морщась от подтекста его слов, я покачала головой. — Что, черт возьми, это значит?

— Неделями я наблюдал за тобой. На занятиях. Пока ты спишь. — От его признания у меня по позвоночнику пробежала дрожь, а в голове пронеслась картинка, как он наблюдает за тем, как я сплю. — Он не заслуживает тебя. Никто из этих мужчин не заслуживает.

— Он любит тебя, ты знаешь. Я понятия не имею, через что ты прошел, но я знаю, что он все еще скорбит по тебе.

Он скривил губы.

— Он лжец. Или ты уже забыла? — спросил он, несомненно, имея в виду его участие в Воронах.

Я не знала, что сделал с ним Деврик, как он солгал своему брату, и подозревала, что Кейд мне не скажет.

— Я не забыла. Он действительно солгал мне. И поэтому он мудак. Но я могу его простить. Это мой выбор, Кейд. Не твой.

Сдвинув челюсть, он некоторое время изучал меня.

— Тогда, я думаю, на этом мы расстаемся.

Когда он слез с мотоцикла, я повернулась к выходу, но остановилась.

— Тебе не обязательно это делать, понимаешь? Деврик бы тебе помог.

Он усмехнулся и открыл небольшой отсек, пристегнутый к задней части мотоцикла, откуда достал чумную маску. Порывшись в кармане, он достал карту памяти, предположительно ту самую, которую он забрал у Гилкрист, и протянул ее мне.

— Убирайся отсюда. Не заставляй меня жалеть о том, что я позволил тебе уйти самостоятельно.

Я положила карту в карман.

— Я справлюсь сама.

— Не сомневаюсь, Ковингтон.

Не теряя ни минуты, я выскочила из парковки и босиком побежала через кампус. К тому времени, когда я добралась до мусоросжигательного цеха, мои ноги пульсировали, были холодными и окоченевшими, как у трупа. По дороге в лабораторию я накинула один из лабораторных халатов, чтобы хоть немного унять холод, все еще сковывающий мое тело.

Войдя в кабинет Деврика, я остановилась, увидев его опрокинутый стул, и бросилась к столу, чтобы убедиться, что у него нет очередного припадка. Что-то укололо мне ногу, и, приподняв ее, я обнаружила, что из пятки торчит крошечный осколок стекла. Выдернув его, я осмотрелась и увидела разбитый графин и брызги крови на полу. Судя по всему, произошла драка, и мои мысли вернулись к полученному ранее на телефон сообщению о том, что кто-то вломился в лабораторию. О, Боже. Он с кем-то подрался или кто-то разгромил его кабинет?

Что делать...

Я еще раз осмотрела лабораторию и кабинеты, заглядывая в двери и холодильник для трупов, в поисках Деврика. Пробежка до входа в комнату для хранения трупов показала, что его машины на стоянке нет.

Возможно, он действительно сражался с незваным гостем, а затем отправился обратно в особняк.

Проклятье.

Я решила вернуться в его кабинет и подождать, вдруг он позвонит туда по телефону. Обойдя разбитое стекло, я приподняла кресло и заметила, что шнур компьютера не подключен к сети. Нахмурившись, я подключила его обратно и, когда на экране появилось окно входа в систему, ввела пароль, который за последнюю неделю Деврик набирал не менее десятка раз.

На экране появились все приложения, которые были открыты до отключения от сети. Одним из них было видео. Я щелкнула по нему.

На экране воспроизводилось жуткое нападение на Дженни Гаррик, которую, как я была уверена, я узнала по плакатам о пропаже людей, висевшим по всему кампусу. Когда по ту сторону окна мусоросжигательной печи появилась рука, я рухнула на кресло Деврика, закрыв рот обеими руками.

О, Боже мой.

О, мой гребаный Бог!

Жуткий страх охватил меня, отчего волосы у меня на затылке встали дыбом. Я на мгновение отвела взгляд, пытаясь переварить то, что только что увидела, мой пульс отдавался в ушах. Липпинкотт убил ее. Убил, сжег ее заживо, и молчал об этом, позволив кампусу превратить Деврика в чудовище.

Я надеялась, что Кейд разорвет этого больного ублюдка.

Потерев рукой затылок, я мысленно прокрутила последние десять секунд видеоклипа, крутившегося у меня в голове, и вставила карту памяти от Гилкрист в дисковод. На экране появилось множество файлов, все они были датированы и обозначены по порядку.

Я щелкнула на одном из них — письмо в совет, написанное, судя по всему, Брамвеллом, в котором описывалось неблагоприятное событие: подмена инъекций.

— Пятнадцатое января, — прочитала я вслух.

— Доктор Дэрроуз ввел дозы токсинов, которые, как он заметил, были обесцвечены. Возможно, заражены.

Кто подменил их?

В голове промелькнуло воспоминание о том, как Липпинкотт рылся в сумке Дженни Гаррик перед тем, как убить ее. Возможно ли, что в этих файлах содержится та же информация?

Одновременно с громким стуком в коридоре на экране компьютера промелькнуло уведомление. Уведомление появлялось на экране только тогда, когда на клавиатуре вводился код, отличный от кода Деврика.

— Черт... — Я вынула карту, сунула ее в карман и отключила компьютер от сети, как и раньше. Оглядевшись по сторонам, я увидела, что мест, где можно спрятаться, очень мало, и при звуке приближающихся шагов кровь запульсировала в моих жилах.

Я бросилась через весь кабинет к шкафу и закрылась в нем.

Менее чем через минуту я услышала хрустящий звук, как будто кто-то наступил на стекло — медленные шаги, которые, казалось, затихали, как будто они отступали.

Я приоткрыла дверь шкафа, чтобы увидеть фигуру, стоящую в дверном проеме и выглядывающую в коридор. Когда он повернулся обратно к кабинету, меня встретила чумная маска.

Кейд?

Я не осмелилась произнести ни слова, наблюдая за тем, как он снова отворачивается. Он вышел в коридор, и я вздохнула.

Дверца шкафа распахнулась.

Надо мной нависла вторая фигура в чумной маске.

Из моего горла вырвался крик.

Ноктикадия (ЛП) - img_1

ГЛАВА 66

ДЕВРИК

Примерно в миле от кампуса у меня в кармане зажужжал телефон, и я тут же ответил, увидев звонок от Лэнгмора.

— Что случилось?

— Уинтроп. Он просит тебя вернуться к Воронам. Лилия у них.

Ужас скрутил меня изнутри, и я прижал машину к обочине, отключив вызов.

— Тебе нужно выйти, — сказал я, не глядя на Гилкрист. — Мне очень жаль.

— Ну и дела. Я просто устала...

— Убирайся!

— Ладно. Хорошо. Я выйду. — Она соскользнула с пассажирского сиденья, и, как только она закрыла дверь, я дал по газам в сторону Воронов.

Главное здание было старой католической церковью, построенной задолго до монастыря, но, как и часть монастыря, пережившей великий пожар. Привлекательность этого здания для Воронов заключалась в том, что оно было соединено с туннелями, которые проходили под всем островом и были проложены в скале. Вороны перестроили его и оснастили новейшими технологиями, превратив старую церковь в нечто вроде крепости.

Я подъехал к воротам, у которых стоял громила, еще более деспотичный, чем Сэм на входе в Дракадию. Он даже не удосужился проверить мои документы, разрешив проезд.

Они меня ждали.

Я въехал в подземный гараж, в голове крутились мысли о том, как, черт возьми, мне выпутаться из этой ситуации. Кейдмон подставил меня, угрожая дочери председателя. Намеренно, подумал я. Мой брат всегда презирал Воронов и связь отца с ними. Знание о том, что я пошел по стопам нашего отца, несомненно, показалось бы Кейду предательством.

Взяв с заднего сиденья пальто, я осторожно просунул руку внутрь, вздрогнув от боли. Меньше всего мне хотелось доставлять им удовольствие, думая, что кто-то из их головорезов действительно попал в меня.

128
{"b":"842385","o":1}