— Не стоит винить одних юных девушек, — возмущаюсь шепотом, отключаясь от рокота толпы.
Лорд Болье согласно кивает.
— Но вины в них не меньше. Я понимаю, вы юная леди, и вам неприятно такое слышать от постороннего взрослого мужчины.
— Они не выйдут замуж…
— Почему вы так решили? За леди Паулин отправился лорд Александр. — Замечаю краем глаза, что когда мы проходим мимо, мужчины здороваются с лордом Болье, а леди делают реверансы, хотя и до ужаса его боятся.
Мы подходим к лекарю, он здоровается с лордом Дознавателем и пристально смотрит на меня, замечаю, как нервно дергается его глаз и сужаются вертикальные зрачки.
— Проходите, юная леди, — произносит дракон и смотрит на мой живот.
— Кажется, он был немного удивлен.
— Мы ему ничего не рассказали, — хмыкает и произносит лорд Болье, когда мы входим в бальный зал.
— А если бы меня не пропустили? — спрашиваю возмущенно.
— Не волнуйтесь, леди Ана, это был мой друг Роберт Фредерик Лешевалье.
— Если вы так говорите, лорд Болье, — киваю. — Хотела донести до вашего сведения, на отборе семеро, чьи мысли я не могу прочесть. Они как вы, со стеной в голове. — Мысленно вою, как же сложно сдерживать руки, чтобы в ход не пускать жесты. Высшее общество, необходимо вести себя прилично.
— Как интересно, — тянет лорд Болье, — во дворце запрещены ментальные артефакты.
— Но как же вы? — хочется немного съехидничать, но сдерживаюсь, сцепив покрепче зубы.
— Леди Ана, я не использую артефакты, это моя врожденная особенность, — ехидничает лорд Болье. — Помогает против таких прелестных, но любопытных юных леди, как вы.
— Нападение на лорда Дознавателя серьезно карается в вашей империи?
Лорд Болье громко смеется, чем пугает окружающих, рядом стоящая леди дергается и убегает на другой конец зала, спотыкаясь о подол длинного платья, чем уже смешит меня.
— Я вас пощажу, леди Ана, — усмехается лорд Болье и подводит меня ближе к Луи и Его Величеству Максимилиану. Делаю реверанс, словно мы незнакомы.
— Прекрасная юная леди, — Его Величество Максимилиан отталкивает руку Луи и хватает мою ладонь первым. — Жаль, что вас не отбить у супруга, — добавляет шепотом и касается губами тыльной стороны ладони.
— Ваше Величество… — невесты времени зря не теряют и подходят к нашей компании, делают идеальные и годами отрепетированные реверансы, хлопая глазами и глупо хихикая.
— Леди, — Его Величество Максимилиан поворачивается к девушкам и улыбается.
— Ваше Величество, — одна скоромно подходит к Луи и делает реверанс. По мыслям вижу, что она в него влюблена, портрет под подушкой хранит. Любуется днями и ночами. Бедняжка.
«Этот цветочек в тебя влюблена», — и незаметно показываю пальцем на девушку.
«Бедняжка, ведь я уже влюблен в одну прелестную леди, в мою прекрасную супругу и мать моих будущих детей».
Рдею и отвожу взгляд от его слов.
В зале резко смолкают голоса и раздается пронзительный женский визг:
— Мама!
Звуки падающих тел, звучат набатом.
— Дорогая! — крик одного из лордов приводит толпу в неистовство.
Поворачиваюсь медленно, как в замедленной съемке, тела падают одно за другим, бьются в судорогах, изо рта идет пена и кровь… и резко затихают.
— Никому не двигаться! — раздается громогласный голос лорда Болье. — Инквизиция!
Толпа замирает, как мыши перед огромным голодным котом, и даже дышать боятся. Лица бледные и напуганные.
Бросаю напряженный взгляд на лорда Дознавателя.
— Чьи мысли вы не слышали, леди Ана?
Поворачиваюсь к девушкам, что подошли к Его Величеству Максимилиану ранее, и указываю пальцем на одну:
— Ее.
— Схватить! — приказывает лорд Болье стражникам, те хватают девушку и тащат из зала. Она визжит, ругается и сыплет проклятиями. Каблуки скрипят по мраморному полу, образуя эхо.
— Чьи еще, леди Ана?
Пробегаю по толпе взглядом и указываю на двух лордов, что терлись недалеко.
— Схватить и отвести в допросную!
Краем глаза замечаю, как по залу бегают лекари, перемещаясь от одного тела к другому. Один из них друг лорда Болье лорд Лешевалье.
Мертвые… мгновения назад веселились и бродили по залам дворца, а теперь лежат мертвые.
— Леди Ана? — голос лорда Болье звучит, как через толщу воды.
— Два лорда у второй колоны слева, — указываю пальцем. — Лорд у пятой колоны, что стоит с леди в красном. И леди в бежевом платье около стола с закусками.
— Арестовать! В допросные!
Один из лордов дергается и бежит к выходу, расталкивая шокированную толпу, огромная черная гончая проявляется в зале и бросается за ним, вгрызается в ногу и затаскивает обратно в зал, лорд кричит и скребет когтями по полу.
Леди в бежевом визжит и кидается к открытому окну, вторая гончая догоняет ее в два счета и утягивает к моим ногам.
— Леди Ана?
Молча киваю и хватаюсь за локоть лорда Болье. Покидаем зал и спускаемся в подвалы, где предстоит допрос.
Отбор начался со смертей…
Часть 43 «Допрос. Часть 1»
Допросная в подвале оказывается промозглой и заплесневелой, вода медленно капает на каменный пол в углу, действуя на нервы. Постукиваю подошвой туфель, заглушая раздражающие звуки. Лорд Болье маячит за спиной, увеличивая мой дискомфорт.
Допрос у меня или у этого спокойного, как удав, лорда?
Лорд Дознаватель не задает вопросов, а допрашиваемый лорд ни в чем не сознается и не кается. Игра в молчанку. Нервно поглядываю по сторонам. Изображать из себя детектива в теплых помещениях Патруля веселее, чем в подвалах дворца.
Стража доложила лорду Болье, что ментальных артефактов при задержанных не обнаружено. Они могут быть внутри тел, под кожей. Вздрагиваю от одной мысли, как им вживляли эти артефакты.
— Леди Ана, — произносит лорд Болье и кивает на допрашиваемого. Его имя Винсент. Безземельный барон, что вырвал титул из рук умирающего отца. Приехал на отбор с племянницей.
Ныряю в его мысли и натыкаюсь на стену. Хитростью не обойти, как и с ловкостью не перепрыгнуть. Лишь ломать. Представляю в своих руках магическую кувалду, замахиваюсь и бью по стене. Лорд Винсент дергает головой и морщится. Замахиваюсь и снова бью. Лорд Винсент сцепляет зубы и шипит. Кожа на его правом предплечье двигается, словно насекомые кишат. Мерзкое зрелище, что отвожу от отвращения взгляд. Усиливаю напор магии. Стена раскалывается с пятого удара, лорд Винсент кричит и бьется в цепях, которыми его приковали к стулу. Вой стоит жуткий. Думаю, это больно.
Мысли лорда Винсента холодны и расчетливы, как взгляд лорда Болье.
— В отравлении участвовали все семеро, у каждого были свои обязанности. Добыть цветы, создать яд, доставить во дворец, подкупить повара. Лорд Винсент отвечал за подкуп. Около десяти тысяч золотых авансом и двадцать тысяч после выполнения работы. Повар дал выходной тем, кто много болтает, оставил лишь молчаливых. Немых и необразованных, которые не смогут ни сказать, ни написать. Заказ на отравление пришел вчера вечером из дворца на гербовой бумаге, — читаю воспоминания, как раскрытую книгу. — Для яда использовали цветок, как он называется не знаю, он с цветными яркими лепестками. Сделали вытяжку и разлили по банкам. Яд доставили поздней ночью телегой, везущей продукты во дворец. Извозчик не знал, знал торговец, что распоряжался о погрузке продуктов. Пять тысяч золотых и банки с ядом во дворце. Яд заливали сразу в чаны при готовке. Умерли три служанки, тайно попробовали готовящиеся блюда. Лорд Винсент отправил своих людей на кухню, после обращения повара, вынести тела и скинуть в овраг подальше от дворца. Вся еда, поданная в бальный зал, была отправлена. До последней крошки. Рассчитывали, что жертв будет не меньше двух сотен…
— Погибло пятьдесят два человека и около сотни пострадавших. Вампирам, драконам и демонам повезло больше, яд сильно навредил им, но не убил.