Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Заходящие в покои служанки замечают меня, сидящую на кровати в ворохе одеял, и застывают словно мыши. Хочется захохотать в голос от их мыслей, но я молчу. Похоже, что все слуги во дворце уже знают, что я вчера натворила. Самое главное, они не знаюткак. Никто из пострадавших не вспомнит, что не мог двигаться, а это самое важное.

— Чего застыли? — Луи отрывает голову от подушки и смотрит на служанок. Они дергаются от звука его голоса. — Девочка моя, это твоя вина? — А это уже адресовано мне.

— Моя, Ваше Величество! — ныряю с головой под одеяло. Служанки тут же отмирают и убегают готовить ванну.

Луи поднимает край одеяла и смотрит на меня:

— Они даже меня не так боятся, а я их король.

Закусываю губу и зарываюсь еще глубже. Служанки сами виноваты. Да, это был приказ Ксандры, но они шли выполнять его с таким воодушевлением и счастьем. Я себе не враг и в обиду не дам!

Луи не выдерживает и стаскивает с меня одеяло, теперь я лежу перед ним голая.

— Ана!

— Да, Луи? — делаю честный взгляд и самое невинное лицо во всех возможных мирах. Раньше, я этим взглядом убеждала родителей, что не виновата, и мне верили. Прости, мой милый котик, но тебя родители не наказали бы заразбитуювазу, а вот меня обязательно. Это была самая любимая ваза мамы, досталась ей в наследство от бабушки. Старая и очень дорогая. Пришлось собрать немного шерсти с кота, положить среди осколков, сделать самый честный взгляд и спасти себя от наказания.

— Не смотри на меня таким взглядом, девочка моя, я начинаю испытывать чувство вины, хотя ничего не совершал, — Луи гладит меня по щеке.

— Это Вы еще Ксандру не видели, — и кусаю себе за язык. Не заслужила эта общипанная блондинка вежливого обращения, а вот свой новый внешний вид заслужила. Резко поднимаюсь с кровати и бегу в ванную комнату.

— Снежана!

— Пора начинать новый день, Ваше Величество!

Завтрак накрывают в малом обеденном зале, где вчера проходил обед. Ступаю на высоких каблуках по темному паркету под руку с королем. На мне новое платье цветаальмирарасшитое по подолу цветамилилаль. Если не платье, так вышивка. Какое-то помешательство на этом цвете.

Бросаю взгляд на присутствующих, сегодня не хватаетнеблагонадежных подданных. Роланд не зря занимает такую высокую должность.

Луи подводит меня к ужемоемукреслу и пододвигает его для меня. Сам садится рядом. Ловлю на себе полный ненависти взгляд Ксандры. За столом она предстала в цветном парике и в более скромном платье, чем вчера.

Слуги расставляют тарелки на стол. Поджимаю губы от досады. Еда отравлена. Ксандра знает об этом, поэтому чуть ли не припрыгивает от нетерпения. Луи и остальные сидящие за столом приступают к завтраку, я же складываю руку на коленях и отвожу взгляд.

— Ана, почему ты не ешь? — обращается ко мне Луи.

— Потому что еда отравлена, — и беззаботно пожимаю плечами. Ксандра роняет ложку. Шалость не удалась.

— Отравлена? — Присутствующие перешептываются за столом, создавая эффект пчелиного улья.

— Кому же вы так быстро перешли дорогу, милочка? — обращается ко мне вчерашняянэссас мерзким характером.

Игнорирую ее и смотрю на Ксандру в упор. Она старается не привлекать к себе внимания, медленно поедая свою кашу с кусочками фруктов и ягодами.

Роланд поднимается со своего кресла, достаёт артефакт из кармана камзола, подходит ближе ко мне и проводит им над моей тарелкой. Артефакт на глазах меняет цвет.

— Лепестки мальдира.

— Очень сильный яд. Убивает медленно, доставляя огромные страдания жертве, — разъясняет для присутствующих глава Департамента Патрульной Службы.

Выпускаю гончих и даю приказ напугать. Ксандра подскакивает со своего места и визжит.

— Снимите их с меня, — и дергает за подол. — Снимите! Они ползут по мне! Какие отвратительные! Помогите! Снимите!

К ней на помощь бросаются все присутствующие за столом мужчины, кроме Луи и Роланда. Последний наоборот потешается над ее криками, сложив на груди мощные руки. Мужчины обступают Ксандру и стараются понять, что ее так пугает.

Как же она визжит, как остервенело сбрасываетпауков. В этом мире их не существует, даже кого-то похожего нет, но зато они есть в моейголове.

— Снежана! — звучит голос Луи с суровыми нотками.

— Да, Ваше Величество? — делаю самое невинное лицо.

Король в ответ тяжело вздыхает и откидывается на спинку кресла:

— Девочка моя, снова этот взгляд.

Вокруг творится настоящее безумие. Ксандра от страха начинает стягивать платье, но затянутый корсет ей мешает, она плачет в голос, заламывает руки, чтобы дотянуться до скрытых тесемок, у нее не получается, она ревет еще сильнее. Ревет и причитает, чтобы с нее сняли платье иэтих отвратительных тварей.К безумию присоединяются и женщины. Стараются успокоить Ксандру, объяснить, что на ней ничего нет, та в свою очередь не верит и орет, что они лгуньи.

— Молчать! — Луи не выдерживает. Все вокруг затихают как по щелчку, даже ревущая Ксандра. — УвестинэссКсандру к лекарям.

Охранники подхватывают под руки застывшую Ксандру и выводят из зала. Остальные не двигаются с места и не сводят глаз с короля.

— Свободны! — Придворные дружной толпой покидают обеденный зал, и делают это так быстро и резво.

В помещении остаются трое: король, глава Службы Безопасности и маленькая я.

— Роланд, ты тоже свободен, — племянник короля бросает на меня суровый взгляд и покидает нас.

Нервно сминаю подол платья, и опускаю глаза в пол. Луи поднимает меня за подбородок и смотрит:

— Девочка моя, в следующий раз не делай это на людях.

— Никто ничеголишнегоне вспомнит, Луи, — мило улыбаюсь в ответ. Он целует меня в губы и отстраняется.

— Отныне твою еду будут проверять на яды, а все виновные будут наказаны, кем бы они ни были…

Часть 12 «Болото»

— Луи, ты пришел забрать меня? — Ксандра выглядит неважно. Лицо бледное, глаза красные, а вместо губ сплошная рана. Ей дали сильное успокоительное, чтобы привести во вменяемое состояние. Она бросалась на лекарей с кулаками, обвиняя их в заговоре против нее.

С Ксандры сняли парик, как привели в лекарское крыло, и это открыло правду на произошедшее ранее: у нее отсутствует часть волос. Не сомневаюсь в осведомленности всего дворца в том, что Ана обрезала моей любовнице волосы.

— Луи, почему ты молчишь? — Платье на Ксандре отсутствует, она вырвала несколько ногтей, пытаясь развязать корсет, пальцы перебинтованы и наконец-то перестали кровоточить. Сейчас на ней длинная однотонная сорочка, выданнаясестрамилекарского дела.

— Зачем ты попыталась отравить Ану? И кто тебе в этом помогал?

— Эту девку зовут Ана? Что ты в ней нашел Луи? Ты видишь, что она со мной сделала? Мои волосы! Она опасна! От нее надо избавиться! — У Ксандры истерика. Красива ли она? Не красивее других. Хорошая любовница? Не лучше многих других моих любовниц. Смотрю на нее и думаю: зачем столько времени держал ее рядом с собой? Уже одиннадцать лет прошло. ВдованэссиКсандра Тильддэйская, появившаяся при дворе после смерти мужа, вскружила голову многим, но не мне. Так зачем?

— Не ты ли приказала служанкам испортить ей волосы, когда она будет принимать ванну? — Двух, остриженных Аной, служанок уже допросили. Они выли, но рассказывали, какнэссКсандра приказала им взять ножницы иостричь девку, что поселилась в покоях короля.

— Она заняла мое место! Я ревновала. Ты же знаешь, Луи, я люблю тебя! Как сильно я люблю тебя! А тут ты возвращаешься из поездки и привозишь в собой какую-то девку, сажаешь рядом, пододвигаешь для нее кресло. Кресло, Луи. На них всегда сидели только ты и твой племянник Роланд. И на первом же обеде девка получила кресло. Чем она лучше меня?!

— Она лучше тебя всем,нэссКсандра. Красива, юна, умна, магически одарена. Мне продолжать? — откидываюсь на спинку стула. Надо приказать заменить мебель в лекарском крыле, а то несчастные посетители сидят на таких неудобных сидениях.

10
{"b":"824923","o":1}