Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Смотреть стоя? Я никогда не думала о таком решении, — ответила Эльвира. — Но билеты, безусловно, дорогие. Было бы хорошо дать возможность отказаться тем людям, которые не могут их себе позволить.

Затем я сообщила Эльвире, какие песни Фердинанд исполнит на концерте, и показала ей готовую программу. Её украшала чёрно-белая иллюстрация, вырезанная по трафарету, но поскольку Эльвира ещё не видела ничего подобного ранее, она очень ей заинтересовалась. Я записала в своём диптихе, что нам потребуется напечатать намного больше, чем сто копий.

— Программы будут продаваться отдельно от билетов, а деньги, которые мы на них заработаем, будут добавлены к пожертвованиям.

— В таком случае я сразу же куплю одну. Раз покупка программы — это пожертвование, то разве это ни хорошее дело, купить её прямо сейчас? — спросила Эльвира.

Её тёмно-карие глаза сияли. Могу представить, как под предлогом пожертвования на благое дело, она постарается скупить все когда-либо выпущенные иллюстрации Фердинанда. Мне хотелось извиниться перед отцом…

— Розмайн, тебе так легко удаётся придумывать хорошие идеи, — произнёс Лампрехт, выглядя впечатлённым.

Несмотря на то, что он только что пообедал, Лампрехт продолжал закидывать себе в рот «кошачьи языки». Когда я посмотрела на него, то вспомнила о проблеме с безопасностью, которая у нас вероятно возникнет.

— Ох, брат Лампрехт, я бы хотела, чтобы во время концерта в зале присутствовал рыцарский орден. Кого мне следует попросить об этом? Отца или приёмного отца?

Учитывая, что количество людей будет больше, чем мы рассчитывали, наша потребность в охране будет ещё более острой.

— Рыцари на концерте? Для чего? — спросила Эльвира.

— Я предполагаю, что из-за волнения многие женщины потеряют сознание или же начнут сходить с ума. Кроме того, я думаю, нам нужно будет подготовить медицинский кабинет, куда бы их можно было отвести.

— Постой, Розмайн, это же просто концерт фешпиля, разве нет? — с сомнением спросил Лампрехт.

Я слегка кивнула и ответила:

— Это конечно так…

Я бы не волновалась, если бы не увидела, как девушки реагируют на играющего на фешпиле Фердинанда. Вильма и Розина были очарованы им. Нетрудно было представить, как могут отреагировать ярые фанатки вроде Эльвиры.

— Думаю, мне будет проще это продемонстрировать, — сказала я.

Затем я достала из ящика стола одну из иллюстраций Вильмы и развернула её.

— Ох, как восхитительно! Что это? Позволь мне взглянуть поближе! — выкрикнула Эльвира, резко вскочив со стула, и, быстро обойдя стол, подошла ко мне.

Она по-прежнему двигалась очень грациозно и элегантно, но её скорость поражала. Осторожно протянув иллюстрацию Эльвире, я бросила взгляд на Лампрехта.

— А теперь представь, что в таком состоянии будет сотня женщин. Разве ты не думаешь, что нам понадобится рыцарский орден?

— Я-я попробую спросить отца. Комната для отдыха, находящаяся рядом с большим залом, должна подойти для медицинского кабинета. Тебе нужно что-нибудь ещё?

— Я бы хотела, чтобы вы подготовили сцену, подобную той, что использовалась во время церемонии звёздного сплетения, чтобы зрители не подходили слишком близко к Фердинанду, пока он играет.

Я вспомнила концерты айдолов и обсудила с Лампрехтом все меры безопасности, про которые только могла вспомнить. Тем временем Эльвира восхищённо рассматривала иллюстрацию.

— Розмайн, можно мне забрать её?

— Как только восковые трафареты будут готовы, я собираюсь воспользоваться этой иллюстрацией в качестве основы для печатной продукции. Поэтому, пожалуйста, подождите до начала концерта. Там вы сможете купить напечатанную версию. Если я не смогу закончить трафареты вовремя, то, возможно, я отдам вам её.

— Тогда хорошо, — сказала Эльвира, неохотно возвращая иллюстрацию.

Поскольку она не спускала с неё глаз, я решила дать ей копию программы, чтобы хоть как-то отвлечь.

— Полиграфия позволяет сделать множество копий этой программы. Сейчас у нас уже есть сотня и я намерена напечатать ещё. Поэтому, пожалуйста, намекните всем, чтобы взяли в день концерта с собой деньги.

Я очень надеялась на их помощь в том, чтобы концерт прошёл успешно.

* * *

В своей потайной комнате я выслушала отчёт об успехах Иоганна и Зака. Похоже, они постепенно приносили в мастерскую новые детали, и их машины для нанесения воска постепенно обретали форму. А пока мы ждали окончания работы над машинами, я попросила Лутца и Гила подготовить подходящий воск. Для того, чтобы добавить ему эластичности, я посоветовала добавить немного сосновой смолы.

— Немного — это сколько? — спросил Гил, непонимающе наклонив голову.

Лутц положил руку ему на плечо и вздохнул.

— Это означает, что нам нужно поэкспериментировать, постепенно меняя количество смолы и тип воска. После этого из полученных образцов мы выберем лучший. Это то, что мы раньше уже делали с Майн, когда искали правильные пропорции для изготовления бумаги.

— Серьезно? — недоверчиво спросил Гил.

До сих пор ему приходилось лишь следовать инструкциям, а потому он направился в мастерскую вместе с Лутцем, чтобы заняться экспериментами, выглядя не особо воодушевлённым.

Проводив их, я принялась читать оставшиеся письма, которые бывший глава храма прятал в библиотеке. Оказалось, что далеко не все они были невинными любовными посланиями. Многие из них выглядели довольно подозрительно. Среди них были тайные соглашения с дворянами, сведения о взятках, а также просьбы о подношении цветов.

— Итак, вико́нт Герлах был тесно связан с главой храма. Я так и знала.

Во время весеннего молебна Фердинанд потребовал, чтобы при посещении некоторых дворян я носила вуаль, и сейчас я вижу, что большинство из них были связаны с главой храма. Составив список людей, которых следует опасаться, я продолжила читать эти подозрительные письма.

— Думаю, мне следует показать это главному священнику. Фран, пожалуйста, свяжись с ним и передай эти письма.

— Понял.

На мой взгляд, письма могут оказаться полезными в будущих политических начинаниях Сильвестра и Фердинанда. Однако я хотела скрыть любовные письма, а потому положила их обратно в шкаф.

* * *

— Главный священник, у меня есть кое-что для вас.

Я пришла в комнату Фердинанда вместе с Франом, который нёс четыре коробки в форме книг. Фердинанд с сомнением посмотрел на книги.

— Что это вообще такое? Вероятно, это необычные книги, раз ты принесла их сюда.

— Это книги, которые хранились в закрытом шкафу, ключ от которого был только у главы храма… по крайней мере, они выглядят как книги. На самом деле это просто коробки в виде книг. Внутри находится много писем, которые служат доказательством его преступлений. Будут ли они полезны вам с приёмным отцом?

Когда Фердинанд открыл одну из напоминающих книгу коробок, то нахмурился. Достав несколько писем, он проверил, от кого они, а затем злобно ухмыльнулся.

— Их довольно много, да?

— Я отдам вам содержимое, но пожалуйста, верните мне коробки. Мне нравятся такие вещи, — сказала я, указывая на коробки в виде книг, с кожаными обложками и украшенные драгоценными камнями.

Фердинанд, выглядя немного раздражённым, снисходительно махнул рукой.

— Мне нужно лишь содержимое. Ты можешь использовать коробки как захочешь, — ответил Фердинанд, а затем обратился к слуге. — Переложи содержимое.

— Благодарю вас.

Один из слуг Фердинанда принялся перекладывать письма в обычный деревянный ящик. Похоже, завершив свою работу, Фердинанд перестал писать и отложил в сторону перьевую ручку.

— Розмайн, у тебя сегодня ещё есть какие-нибудь планы?

— Нет. Я уже получила отчёт от Гила и Лутца и дала им инструкции. И похоже, что дела с приютом Хассе идут хорошо… Вам нужна моя помощь?

Фердинанд покачал головой и начал приводить свой стол в порядок.

— Нет, просто я хочу как можно скорее продолжить твоё обучение магии. Если ты в ближайшее время не научишься создавать ездового зверя, то не будешь готова к празднику урожая. Мы отправимся в замок.

59
{"b":"786488","o":1}