Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Итак, все готовы? — спросила я.

Прозвучал дружный ответ: «Да!». Убедившись, что все уже держали в руках ножи, готовые рубить тромбэ, Лютц кивнул мне, тем самым давая знак взять у Гила плод тау. Поскольку этот тау уже держал Дирк, он частично созрел. Когда я взяла плод, то почувствовала, как он поглощает мою магическую силу. Я наблюдала, как внутри тау, пузырясь, увеличивалось количество семян, а его кожура становилась твёрдой. После того как плод наполнился семенами, он начал нагреваться.

— Бросаю! — воскликнула я, кинув тау на землю.

На этот раз я не промахнулась, а когда семена разлетелись во все стороны, меня сразу же поднял служитель и отнёс подальше. Оказавшись на безопасном расстоянии, я наблюдала за сражением сирот против тромбэ. Было видно, что они действовали более умело, чем в прошлом году.

Мы превратили в ​​тромбэ все четыре фрукта тау, которые остались у нас после звёздного фестиваля и хранились на земляном полу в мастерской. Когда мы срубили их все, то приготовленные нами корзины оказались заполнены. Я посмотрела на детей, гордых от проделанной работы, и улыбнулась им.

— А теперь, пожалуйста, используйте всё это для изготовления бумаги. Давайте проведём ещё одну зиму с достаточным количеством дров и продуктов.

— Да! — хором ответили они.

Оставив всё остальное на Гила и Лютца, я вернулась в мастерскую, чтобы забрать Дамуэля. Там я обнаружила, что он бесцельно ходит кругами, как потерявшийся щенок.

— Дамуэль, спасибо за ожидание. Давай вернёмся в мою комнату.

Вернувшись в комнату главы храма, я сразу же спросила Розину, может ли она нарисовать Фердинанда.

— Учитывая её страх перед мужчинами, не удивительно, что Вильма избегала смотреть на него. Но в любом случае, нарисовать главного священника будет весьма просто. У него очень красивое лицо, которое легко рисовать, — сказала Розина, тихонько хихикая.

Элегантно водя перьевой ручкой по бумаге, она принялась рисовать Фердинанда. У неё получалось очень хорошо. Она нарисовала лицо Фердинанда как в профиль, так и анфас, и любой человек с первого взгляда мог сказать, что это Фердинанд. На мой взгляд, навыки рисования Розины были очень даже хороши.

— Ух ты, потрясающе! — воскликнула Моника.

Её тёмно-карие глаза сияли, когда она рассматривала иллюстрацию Розины.

— Моника, пожалуйста, передай это Вильме и попроси её нарисовать изображение главного священника.

— Хорошо, — сказала Моника, и сразу же покинула комнату с прижатым к груди наброском Розины.

В этот момент как раз вернулся Фран, чтобы сообщить мне о расписании Фердинанда.

— Фран, каковы планы у главного священника?

— Кажется, к нему внезапно пришёл гость.

Другими словами, сначала он вызвал меня, не дав возможности почитать книги, а потом у него хватило наглости сперва встретится с другим посетителем? Очень интересно…

Моё негодование, которое было отчасти развеяно встречей с Лютцем и получением диптиха, снова начало возрастать. Фран продолжил:

— Он сказал, что вы можете пока отправиться в библиотеку и посмотреть ценные книги. Вы согласны?

От слов «библиотека» и «ценные книги» моё негодование как ветром сдуло. Моим главным приоритетом сейчас было прочтение новых книг. Я встала и улыбнулась Франу.

— Пойдём туда немедленно! Фран, ты знаешь, где ключ от шкафа с ценными книгами?

— Он у меня.

В сопровождении Франа и моего эскорта я бодрым шагом направилась в библиотеку. Если меня что-то и радует в том, что мне передали комнату главы храма, так это то, что теперь до библиотеки стало ближе. Открыв библиотеку вверенным мне ключом, я сразу же направилась к закрытому шкафу, где хранились самые ценные книги. Я не могла дождаться, что смогу впервые увидеть их. Интересно, какие же книги считались ценными? От одной лишь мысли об этом моё сердце забилось быстрее. Чувствуя волнение, я вставила ключ и повернула. С лёгким щелчком шкаф открылся. Внутри находились пять богато украшенных больших книг.

— Фран, сегодня мне хватит и одной книги. Пожалуйста, принеси её на стол для чтения, — попросила я с горящим взглядом.

Самой мне было бы трудно перенести большую книгу высотой около шестидесяти сантиметров.

— Госпожа Розмайн, похоже это не книги.

В ранее запертом книжном шкафу были не совсем книги. В действительности это были коробки, имитирующие книги, в которых было большое количество писем. Взяв одно сложенное письмо, я увидела, что в качестве бумаги для него использовался пергамент. Он заметно отличался от растительной бумаги, которую мы делаем. Когда я развернула его, то оказалось, что на нём не было имени отправителя.

— Это похоже на… любовное письмо?! Фран, мне правда можно это читать?

— Госпожа Розмайн, поскольку вы глава храма, я считаю, что прочитать эти письма — ваша обязанность. После этого вам следует сообщить об их содержании главному священнику.

Учитывая, что они были спрятаны здесь, вполне возможно, что эти письма были от возлюбленной бывшего главы храма. Их было довольно много. И что же мне делать? Моё сердце забилось ещё сильнее…

— Ну что же, давайте посмотрим.

Похоже, что самые новые письма располагались сверху, а потому я перевернула коробку и начала читать с самого первого.

Неизвестная девушка, что писала главе храма, очевидно, была дворянкой, которую воспитывали как наследницу семьи. Но затем родился её младший брат, обладающий бо́льшей магической силой, чем у неё, и из-за этого следующим наследником стал он. Девушка писала, что чувствовала себя так, будто все её прошлые усилия оказались напрасными, отчего её сердце было переполнено разочарованием. Её отец, предсказав что её недовольство по отношению к младшему брату может вызвать ненужный конфликт, выдал её замуж за дворянина из другого герцогства. Её отец и мать были без ума от её младшего брата, и девочка писала главе храма, что «ты единственный человек, на которого я могу положиться».

Я бы хотела сказать этой неизвестной девушке, что она выбрала не того человека, на которого стоило полагаться… Похоже, что девушка продолжала регулярно присылать ему письма даже после того, как вышла замуж. Что она значила для предыдущего главы храма? Думаю, она была очень важна для него, раз он так тщательно прятал её письма. Священники не могли жениться, так что, возможно, он был тайно влюблён в неё? Я всегда думала, что он был просто жадным и похотливым стариком, но, возможно, у него была и хорошая сторона. Честно говоря, мне было очень сложно это представить…

Пока я читала письма одно за другим, в библиотеку пришла искавшая меня Моника. Только когда Фран похлопал меня по плечу, я смогла оторваться от чтения.

— Госпожа Розмайн, Вильма хотела кое-что у вас спросить, — сказала Моника.

— И что же?

— Она бы хотела лично увидеть главного священника, прежде чем нарисовать его.

С нашей последней встречи её отношение изменилось на все сто восемьдесят градусов. И хотя я была рада услышать, что Вильма набралась храбрости, чтобы прийти в мою комнату, но я была удивлена тем, что её на это мотивировал эскиз Фердинанда.

— Замечательно. Тогда давай пойдём в приют и заберём Вильму. Как раз вскоре мою комнату должен посетить главный священник. Фран, я пойду в приют вместе с Моникой поэтому, пожалуйста, вернись в мою комнату и подготовь всё к приходу Фердинанда.

Когда я вошла в приют, меня встретила Вильма, смущённо улыбаясь.

— Прошу прощения, госпожа Розмайн. Я просто не поверила своим глазам, когда увидела рисунок Розины. Никогда в жизни я не видела никого с такими идеальными чертами лица.

— Идеальными… чертами?

— Да. Я не могу представить себе более подходящего лица для рисования. Оно удивительно красиво. Думаю, что если бы госпожа Кристина была здесь, она бы хотела, чтобы он всегда находился рядом с ней и служил её музой. Госпожа Розмайн, разве вы не чувствуете то же самое?

Судя по всему, у Фердинанда были настолько красивые черты лица, что Вильма хотела бы использовать его в качестве модели для картин, а любящая искусство священница-ученица Кристина, если бы всё ещё оставалась в храме, то захотела бы, чтобы он всегда был с ней рядом. Мда… Честно говоря, я совсем их не понимала.

52
{"b":"786488","o":1}