Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Брат Экхарт?

— Магические камни поглощают тепло, так что сейчас ты сможешь войти. Пойдём, Розмайн.

После объяснения Экхарта я осторожно опустила кончики пальцев в воду. Её температура была примерно такой же, как и в горячей ванне. «Ух ты! Магические камни замечательны», — подумала я.

— Такая температура источника продержится до тех пор, пока камни не напита́ются магической силой. Затем температура воды снова повысится.

Поскольку я колебалась, не решаясь зайти в воду, Экхарт взял меня на́ руки и вошёл в горячий источник. Вода мгновенно достигла моей шеи. Поскольку источник оказался настолько глубоким, что у меня бы не вышло дотянуться ногами до дна, я вцепилась в руку Экхарта. Тем не менее, должна отметить, что горячая водичка была хороша. Но пусть температура воды и оказалась идеальной, однако то, что я находилась в горячей воде в одежде, не позволяло мне насладиться ситуацией. Мне хотелось раздеться и нормально искупаться в этом горячем источнике, вот только мой социальный статус не позволял поступить подобным образом. К тому же понежиться в источнике всё равно бы не получилось. После того, как магические камни наполнятся магической силой, температура воды вновь повысится. Обидно…

Когда мы подошли к тому месту, где находились яйца, вода доходила Экхарту до плеч.

— Розмайн, я присяду и опущу тебя под воду, а ты в это время должна сразу же схватить яйцо.

— Поняла.

— Глубоко вдохни.

Как только я вдохнула, Экхарт тут же присел, опустив меня под воду у своих ног. Вода была белёсой и слегка мутной, из-за чего видимость оказалась плохой, но я вытянула руки и схватила ближайшее яйцо. Размером оно, наверное, со страусиное, так что удержать я могла его лишь двумя руками. Вблизи яйцо оказалось словно мраморным, из-за чего у меня поубавилось желания попробовать его на вкус. Впрочем, оно изначально не было едой, так что никаких проблем.

«Хорошо! Сбор завершён», — подумала я и, повернувшись к держащему меня Экхарту, кивнула.

Экхарт крепче сжал меня и встал. Прежде чем он поднял меня, я заметила, как что-то плывёт к нам. Когда моя голова оказалась над водой, и я снова смогла дышать, то увидела, что к нам плывёт маленькая обезьянка, выглядящая вполне дружелюбно.

«М-м? Маленькая обезьянка? Какая миленькая», — подумала я, однако в следующий момент глаза обезьянки, сфокусированные на яйце ризефальки, сверкнули, и она потянулась к нему своими лапками.

— Розмайн! — закричал Экхарт, подняв меня выше, в результате чего обезьянка промахнулась. — Это магический зверь, называемый бата́фе. В этот раз будь осторожна, чтобы яйцо не украли! Этого зверя нельзя назвать сильным, но мы не можем убить его здесь.

Держа меня левой рукой, он продвигался к берегу, гребя правой, чтобы было легче идти.

— Бата́фы стайные магические звери, — продолжил Экхарт. — Если увидела одного, то будь уверена, что в округе их ещё десятка три!

Я подумала, что они весьма напоминают одних моих естественных врагов времён Урано, именуемых тараканами. В результате я почувствовала сильную неприязнь к бата́фам. К тому же я вспомнила, как в прошлом году магический зверь украл у меня плод рюэля, наполненный моей магической силой. Я твёрдо решила, что ни за что не отдам яйцо! Это моё онсэновое яйцо!

Крепко прижав яйцо к груди, я уставилась на бата́фе. Мордочка обезьянки, упустившей яйцо, скривилась в неприятной гримасе. Обнажив зубы, обезьянка поплыла к нам с Экхартом. От прежней миловидности не осталось и следа.

— Фуки! Уки! — визжала обезьянка, стараясь выглядеть более угрожающей.

Бэтафе отчаянно стремилась добраться до нас. Тот факт, что она не хотела просто сдаться, раздражал меня всё больше и больше.

— Оно моё! — крикнула я обезьяне.

— Уки-и! — завизжала обезьяна.

Батафе снова протянула лапы, вот только в этот раз она не пыталась схватить яйцо, а собралась атаковать меня. Прижимая к груди яйцо, чтобы защитить его от лап обезьяны, я позволила своему гневу вспыхнуть, и обрушила на батафе подавление. Независимо, было ли дело в том, что обезьяна не ожидала, что я найду чем ответить, или в атаке магической силой, но бата́фе широко раскрыла глаза. По застывшему выражению её морды, я поняла, что победила.

«Э-хе-хе! Удивилась, да? Я тоже кое-что умею!» — мысленно сказала я и торжествующе посмотрела на бата́фе. Та плыла на спине с пеной у рта. «Ой-ой… Не зашла ли я слишком далеко?!»

С тревогой осмотрев окрестности, я увидела целую группу разъяренных бата́фов, которые, обнажив зубы, прыгали в горячий источник из дыры напротив входа, через который мы пришли. Присмотревшись, я заметила, что под водой к нам движутся несколько теней.

— Брат Экхарт! К нам движется множество бата́фов!

— Я ожидал, что так будет.

— Господин Экхарт, ризефалька! — выкрикнул Дамуэль, наблюдавший за тем, когда вернётся птица, и указал вверх.

Посмотрев куда он указывает, я увидела довольно крупную и явно хищную птицу, что спускалась из дыры в потолке. У неё был острый клюв, необычайно толстые лапы для птицы её размера, с огромными изогнутыми когтями, и явно острые глаза, чтобы находить себе добычу.

Пикирующая на нас ризефалька казалась гораздо более опасной, чем айдероты, которых сдерживал Фердинанд, и батафы, мчащиеся к нам. А учитывая, что я держала в руках яйцо, ризефалька увидела во мне врага. Когда она ринулась в мою сторону, я тяжело сглотнула.

— Дрянь! — ругнулся Экхарт.

Схватив свободной правой рукой подплывшего бата́фе, он со всей силы метнул его в ризефальку.

— Бха-ха! — закашлялась я.

Поскольку я всё ещё находилась под мышкой Экхарта, в результате его рывка я погрузилась в воду. Ризефалька, уворачиваясь от бата́фа, взлетела выше, так что бросок можно назвать удачным. Поэтому я решила не жаловаться. Пусть в носу у меня теперь всё болело, но я могла простить Экхарта.

Взлетевшая ризефалька теперь взирала вниз и, вероятно, сравнивала, от кого исходит бо́льшая опасность. От Экхарта и меня, выбравшихся на берег, или от визжащих бата́фов, которые всплыли на поверхность в месте, где находились яйца. Похоже, поняв, что бата́фы нацелились на остальные яйца, ризефалька устремилась в их сторону.

Выйдя на берег, Экхарт бросил меня в моего ездового зверя и, пока я кашляла, а из моего носа текла вода источника, забросил в него же кожаные перчатки и сетку с камнями. Затем он забрал у Дамуэля свои латные перчатки, и, надевая их, скомандовал: «Бежим!».

Как бы сильно у меня сейчас не болело в носу, времени высморкаться не было, а потому я поспешно убрала яйцо в свою кожаную сумку и схватилась за руль. Учитывая, что ситуация чрезвычайная, ремень безопасности тоже мог подождать.

Бригитта жестом указала нам следовать за ней и бросилась в узкий коридор, который она до сих пор охраняла. Пробежав по нему, мы вновь увидели Фердинанда, который поддерживал несколько щитов Шуцерии. Он захватил разом вроде бы пять айдеротов, причём те, кто оказались внутри одного щита, атаковали друг друга. Чтобы удержать гольце, мне потребовалась полная сосредоточенность, а вот Фердинанд, удерживая сразу пятерых противников, выглядел так, словно даже не напрягался.

— Вы справились? — спросил Фердинанд, заметив, что мы вернулись.

— Всё получилось, — ответила находящаяся впереди Бригитта.

Прибежавший последним Экхарт принялся докладывать о текущей ситуации.

— Ризефалька вернулась к источнику. Мы сбежали, когда она бросилась к бата́фам, нацелившимся на остальные яйца, но она, похоже, заметила, что Розмайн забрала одно. Есть вероятность, что она погонится за нами.

Услышав это, Фердинанд бросил взгляд на коридор и нахмурился.

— Она наверняка почувствует исходящую от щитов магическую силу. Нам нужно покинуть это место как можно скорее. Я буду сдерживать айдеротов до самого последнего момента. Уходите!

— Есть! — сказал Экхарт, кивнув.

264
{"b":"786488","o":1}