Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сами Канфель и Фритак смотрели на присоединившихся тёплым взглядом, вспоминая себя на их месте.

— В последнее время главный священник выглядит более здоровым. Он стал гораздо реже употреблять лекарства, о злоупотреблении которыми вы так беспокоились, — сообщил Фран.

— Полагаю, это потому, что теперь он может доверить часть работы другим. Такое ощущение, что у него появилось больше свободного времени, — добавил Зам.

То, что Фердинанд справлялся с работой, не полагаясь на лекарства, означало, что обучение преемников проходило успешно. Конечно, священникам наверняка приходилось тяжело ввиду суровых методов обучения, но… всё хорошо, что хорошо кончается.

Выслушав отчёт Франа и Зама, я перевела взгляд на Фрица и Гила, чей отчёт хотела выслушать следующим. Больше всего меня интересовало, как продвигается печать.

— Гил, Фриц, как обстоят дела в мастерской? — спросила я, не сводя взгляд с книжки с картинками, которую держал Гил.

Заметив мой взгляд, Гил усмехнулся и протянул книгу.

— Мы закончили книжку с картинками о зимних подчинённых богах, — объявил он.

Получив книжку с картинками, я нежно погладила её обложку. Разбросанные красные лепестки, соответствующие божественному цвету зимы, выглядели просто великолепно. Затем я поднесла книгу к лицу и потёрлась о неё щекой, вдыхая резкий запах чернил. Он был настолько приятным, что я почувствовала себя очень счастливой.

Насладившись моментом, я выложила на стол все книжки с картинками, хранившиеся в моей комнате, а именно книжки о верховном боге, богине и вечной пятёрке, а за ней по книге о подчинённых богах каждого сезона. Увидев, что серия детских священных текстов завершена, я не удержалась от вздоха восхищения.

— Ах-х, нет ничего более прекрасного, чем полный набор книг. Великолепно. Я должна поблагодарить за это моих Гутенбергов и помолиться богам. Хвала богине мудрости Местионоре и богине искусства Кунцзил! — провозгласила я, подняв вверх руки.

Гил кивнул. Его тёмно-фиолетовые, близкие к чёрным, глаза гордо сияли.

— Госпожа Розмайн, я знал, что вам понравится.

— Молодец, Гил. Отличная работа. Я рада, что у меня такие замечательные подчинённые. Что же теперь напечатать? Нам нельзя сбавлять темп. Мы должны выпускать всё новые и новые книги. Э-хе-хе.

После моих слов Фран раздражённо вздохнул и осторожно положил руку мне на плечо.

— Госпожа Розмайн, вы слишком взволнованы. Пожалуйста, успокойтесь. Зам и Фриц начинают нервничать.

Похоже, что от такой моей любви к книгам Заму и Фрицу не по себе. Я заметила, что их лица напряжены, и они отводят взгляд. Фран обратился к ним.

— Вам следует знать, что подобная реакция госпожи Розмайн на книги вполне обычна. К этому нужно привыкнуть.

Пока Фран говорил с Фрицем и Замом, я сложила книжки с картинками в стопку и отнесла их в шкаф. Просто смотря на стоящие в моей комнате книги, я уже чувствовала счастье. Ах, как замечательно. Что может быть лучше, чем новые книги в моей комнате и библиотеке? Как мне выразить свою радость от того, что количество книг постепенно растёт?

— Я бы хотела поделиться своим счастьем со всеми в мире.

— Разве вы не сможете это сделать, продав книги после церемонии звёздного сплетения? — спросил Гил.

Я подумала, что он сказал очень хорошую вещь, а потому с сияющими глазами посмотрела на него.

— Верно. Я поделюсь своим счастьем со всеми. Но мне бы очень хотелось, чтобы книг было побольше. Гил, как думаешь, вы успеете закончить сборник рыцарских историй до церемонии звёздного сплетения?

Гил задумчиво наклонил голову, что-то подсчитал на пальцах, а затем с сожалением покачал головой.

— Мы закончили три истории, но я не думаю, что у нас хватит времени, чтобы напечатать их все.

— На набор текста и устранение ошибок уходит много времени, так что мы в лучшем случае сможем закончить ещё две, — добавил Фриц, доставая уже напечатанные истории для сборника. — Госпожа Розмайн, как на ваш взгляд следует связывать истории? Все вместе, после того, как они будут закончены, или каждую историю отдельно?

Просмотрев три переданных Фрицем истории о рыцарях, я принялась размышлять, как их лучше всего продать. Учитывая, что покупатели могут заказать обложки на свой вкус, независимо от того, как именно мы их свяжем, я не думаю, что возникнут проблемы, если мы свяжем истории по отдельности. Кроме того, даже если кто-то не может позволить себе все истории, он может купить хотя бы одну.

— Пожалуйста, свяжите истории по отдельности. Мы просто продадим те, которые вы успеете закончить.

— Как пожелаете.

— Госпожа Розмайн, теперь, когда книжки с картинками напечатаны, мы можем печатать и на мимеографе. Есть ли что-то, что вы бы хотели на нём напечатать? — спросил Гил.

Мне нравился его настрой печатать всё больше и больше. Я выдвинула один из ящиков своего стола и достала список книг, которые я бы хотела сделать.

— Книги с обилием текста выглядят красивее и аккуратнее, если их изготавливать с использованием высокой печати и подвижных литер, а потому нам следует использовать мимеограф для книг, которые содержат большое количество иллюстраций, схем и подобных вещей. Так что же нам напечатать? — задумалась я вслух.

Принимая во внимание, что продавать книги мы будем после церемонии звёздного сплетения, лучше иметь те, которые понравятся взрослым. Всё-таки условия будут другими, чем когда мы продавали книги зимой в детской комнате. Если возможно, я хотела бы напечатать сборник рецептов и ноты, работу над которыми ранее отложила из-за нехватки свободного времени.

— Я полагаю, хорошим выбором для печати на мимеографе стали бы рецепты и ноты, но сначала мне нужно обсудить это с главным священником.

Я не могла остаться в храме надолго, а потому, если бы я попыталась сделать всё разом, то оказалась бы очень занята. А так как мне всё равно нужно было пойти на третьем колоколе к Фердинанду, чтобы помочь с работой, я решила воспользоваться этой возможностью, чтобы спросить о рецептах и ​​нотах.

После того, как я сообщила о своих планах Франу, и он записал их в диптих, я скользнула в кровать.

* * *

День земли в замке был прекрасен, поскольку я могла проводить весь день в библиотеке. А вот в храме распорядок дня всегда был одним и тем же. Как только пробил третий колокол, я направилась в комнату Фердинанда.

— Прошу прощения, главный священник.

— Ты пришла. В таком случае позволь мне представить тебе священников, которые будут впредь здесь работать, — ответил Фердинанд, оторвавшись от документов.

Несколько священников, которых я почти не помнила, прекратили работать и встали на колени. Судя по привычным мне грудам дощечек и тому, что они ранее мучились со счётами, это были те новички, которых в данный момент обучал Фердинанд.

Познакомив меня со священниками, Фердинанд задал несколько вопросов о жизни в замке, после чего я смогла поговорить с ним о деле. Я наклонилась над рабочим столом и заговорила о книгах, которые хотела сделать.

— Книжки с картинками о богах закончены, а потому я планировала использовать мимеограф, чтобы напечатать ноты и сборник рецептов. Могу ли я напечатать и продать ноты песен, которые вы исполняли на концерте?

Пусть я и напела мотивы песен, но именно Фердинанд и Розина занимались аранжировкой, чтобы их можно было сыграть на фешпи́ле.

Фердинанд слегка пожал плечами и ответил:

— Это не мои песни, так что пока ты не добавляешь к ним какие-либо нежелательные иллюстрации, ты можешь делать с ними всё, что хочешь.

— Правда? Но я собиралась указать ваше имя как композитора. Я пока не умею писать ноты, так что только благодаря вам эти песни стало возможно сыграть.

— Я просто сделал аранжировку тех мелодий, что ты напела. Я не сочинял их, так что не могу называться композитором, — возразил Фердинанд.

Однако я тоже не хотела указывать себя в качестве композитора, поскольку просто напела песни, что помнила со времён Урано, а не сочинила их сама.

241
{"b":"786488","o":1}