Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Затем я направился к южным воротам, где узнал, что Гюнтера сейчас нет, потому что он нёс стражу утром. Вместо этого я решил расспросить стражников о дочери Гюнтера, но всё, что я узнал, это то, что он одержим своей семьёй.

— Вот только тебе лучше бы не лезть к Гюнтеру с вопросами о его семье. Он либо начнёт безостановочно хвастаться своей женой и милыми дочерьми, либо начнёт угрожать тебе, если решит, что ты пытаешься причинить им вред, — сказал один из стражников с нескрываемым беспокойством на лице.

Все остальные, казалось, были согласны с ним.

В итоге, я смог узнать о составе её семьи, но почти ничего о самой Майн. Какая же у неё жизнь, если даже несмотря на то, что она является главой мастерской, о ней практически никто не знает?

* * *

— Значит, ты смог узнать где она живёт и состав её семьи? — уточнил Экхарт.

— Ну да. Я и не думал, что о жизни Майн будет так мало информации. Она почти не выходит из дома, а когда всё же выходит, её обязательно должен кто-либо сопровождать, поскольку она невероятно слаба. Если мы и дальше так продолжим собирать информацию, то просто ничего не узнаем.

— Тогда каков твой план?

— Ночью мы проберёмся в торговую гильдию. Там должно быть больше информации о «мастерско́й Майн», — ответил я, взглянув в окно, переодеваясь из одежды крестьянина в наряд торговца.

Если мы не можем получить информацию от людей, что должны бы её знать, то ничего не остаётся, кроме как искать сведения о её работе.

Экхарт не хотел есть пищу, приготовленную в таком грязном месте. Я согласился с ним, и мы перекусили рыцарским пайко́м, после чего вздремнули.

* * *

Спустя некоторое время пробил седьмой колокол, и постепенно шум на главной улице стих. К тому времени, как шум и крики спорящих пьяниц и охраняющих порядок солдат прекратились, Экхарт более-менее привык к местному зловонию.

Мы пробежали через ставший тихим нижний город к торговой гильдии. На полпути какой-то пьяница решил преградить нам дорогу, но Экхарт быстро его прогнал.

— Здесь установлен магический замо́к, но он кажется довольно слабым. Есть ли от него какая-то польза? — спросил Экхарт, когда мы добрались.

— Простолюдины не обладают магической силой, так что я думаю, для них этот магический замо́к весьма хорош, — ответил я.

Если бы здесь был обычный металлический замо́к, то я бы попросил Экхарта разбить его, но раз тот был магическим, всё можно было решить иначе. Замо́к был простым. С ним мог справиться и служащий из низших дворян.

Я воспользовался штапом и мгновенно отпер дверь, после чего проскользнул внутрь и, используя свечу и усиливающий свет магический инструмент, чтобы осветить пол, поднялся по лестнице.

По пути наверх мы обнаружили ещё один магический инструмент. Похоже, в торговой гильдии использовалось несколько. Магические инструменты, которые передавали таким организациям как эта, обычно работали за счёт магических камней, предоставляемых служащими из низших дворян. Для них подобные сделки были важным источником дохода.

— Юстокс, что это за магический инструмент? — спросил Экхарт.

Я коснулся своим штапом магического камня инструмента и внимательно осмотрел появившийся магический круг.

— Похоже, у него просто функция распознавания людей. Мы легко пройдём, если зарегистрируем свою магическую силу, — ответил я.

После регистрации магической силы, решётка, преграждающая путь к лестнице, исчезла, как если бы она растаяла. Судя по тому, что пол был покрыт толстым ковром, более широким, чем те, что попадались раньше, верхний этаж предназначен только для богатых торговцев.

Обнаружив комнату, где хранятся документы, за одной из дверей, мы принялись просматривать документы. Они были собраны по названию мастерской и аккуратно организованы, так что наш поиск продвигался довольно быстро. Местные работники весьма умелы.

— Таким образом, «мастерска́я Майн» в основном имеет дело с компанией «Гилбе́рта», но были также сделки со складом древесины и ремесленными мастерскими, — подвёл я итог. — Давай завтра проверим компанию «Гилбе́рта».

* * *

На следующий день, одевшись торговцами, мы отправились в компанию «Гилбе́рта». Когда мы подошли, стоявший у двери охранник быстро вошёл внутрь, и вскоре после этого вышел слуга с тёмно-коричневыми волосами и проницательным взглядом. Он прижал правый кулак к ладони левой руки и представился.

— Меня зовут Марк. Я из компании «Гилбе́рта». Могу я спросить, какие дела привели вас в наш скромный магазин?

Несмотря на то, что его улыбка казалась мирной, я понял, что он был настороже. Он явно не воспринимал нас как клиентов. Его настороженный взгляд напомнил, как вчера на меня смотрела Тули. Возможно, он уже знает, что мы расспрашиваем о «мастерско́й Майн». Я взглянул на витрину компании «Гилбе́рта» позади него. Я считал, что они должны продавать растительную бумагу, но, похоже, они в основном занимались тканями и одеждой.

Может ли так быть, что вчерашний магазин подержанной одежды уже предупредил их о нас? Кажется, лучше попробовать найти информацию в другом месте, чем расспрашивать здесь о Майн, и ещё сильнее насторожить их.

— Я просто увидел на витрине необычные украшения для волос и мне стало любопытно. Мы не будем заходить в магазин.

— Понимаю. Пожалуйста, не торопитесь.

Некоторое время мы наблюдали, как клиенты и сотрудники входят и выходят из магазина.

— Юстокс, нам точно не стоило зайти внутрь? — спросил Экхарт.

— Работники компании «Гилбе́рта» явно настороже. Давай попробуем где-нибудь ещё.

Я решил, что следует обойти ремесленников, у которых Майн делала различные заказы. Думаю, что люди, которые вели с ней дела, смогут предоставить мне новую информацию.

— Майн? Кто это? Что-то не припоминаю такого имени, — ответил нам бригадир склада древесины, наклонив голову.

— Маленькая девочка со связями в компании «Гилбе́рта», и она немного странная. Похоже, она глава мастерской и раньше делала у вас заказ, — объяснил я, стараясь оживить его память.

— А-а, та малышка что была с Бенно! Её имя почти не произносили, так что я запамятовал.

— Глава, это потому, что вы не любите заниматься документами, — язвительно заметил проходящий мимо работник.

— Заткнись! Иди работай! — наорал на него бригадир, после чего повернулся ко мне. — Так почему ты интересуешься той малышкой?

— Она также пришла к нам и предложила сделку, но мы не знаем, действительно ли она настоящая глава мастерской. Нам несколько тревожно вести дела с такой маленькой девочкой, — сказал я наигранно обеспокоенным тоном.

Бригадир кивнул.

— Да, понимаю. Но тебе не о чем беспокоиться. Её поддерживает Бенно, да и она сама хорошо знает, что ей нужно. Она конечно странная, разговаривает и ведёт себя совсем не как ребёнок своего возраста, но она надёжный клиент. Я даже видел, как она сама писала заказ на поставку прямо на месте. Малышка может заниматься делами не хуже взрослых. Об оплате тоже можешь не беспокоиться.

Пока что это самая значимая информацию из всего, что удалось получить. Похоже, впредь следует называть её «странной маленькой девочкой, поддерживаемой компанией “Гилбе́рта”», когда будем расспрашивать остальных людей, с которыми она вела дела.

Моя интуиция оказалась верна. Зайдя в магазин или мастерскую, стоило мне упомянуть о странной маленькой девочке из компании «Гилбе́рта», и что я беспокоился о том, чтобы вести дела со столь юной главой мастерской, как люди начинали говорить.

Пусть она и выглядела так, словно ещё не доросла до крещения, но заказывала вещи, о которых люди никогда даже не слышали. То, как она тратила деньги, было ненормальным. Она была неуклюжей. Она купила множество ниток. Она свалилась в обморок на улице, и работник компании «Гилбе́рта» поспешно отнёс её домой. В общем, я получил так много информации, что даже не верилось, что ранее у меня возникли с этим трудности.

141
{"b":"786488","o":1}