— Именно для того, чтобы ответить на такие вопросы, мне и нужно, чтобы ты собрал информацию о её мастерской и о самой Майн. Вот что я знаю сам: у Майн тёмно-синие волосы, подобные ночному небу, и золотые глаза. Она плохо растёт, а потому выглядит лет на пять, пусть уже и прошла церемонию крещения. Однако, несмотря на то, что она настолько слаба, что даже не может посещать храм каждый день, она была готова потратить большу́ю золотую монету, чтобы ей позволили читать книги. Проигнорировав здравый смысл, она напрямую обратилась к главе храма с просьбой стать ученицей в храме… Проще говоря, она весьма странный ребёнок. Для меня будет ценна любая информация о ней. Собери всё, что сможешь.
«Да разве может существовать ребёнок, который готов отдать большую золотую монету, стремясь попасть в храм только для того, чтобы читать книги?» — подумал я. Как дворянину, мне было трудно поверить, что кто-то вообще захочет присоединиться к храму, а потому я просто не знал, как реагировать на такое заявление господина Фердинанда. Но в то же время я был заинтригован. Я впервые слышу о настолько странном ребёнке. К тому же я был удивлён, что господин Фердинанд попросил меня найти всю возможную информацию о какой-то девочке. Я улыбнулся. Моё сердце подсказывало мне, что скоро начнётся что-то интересное.
— Юстокс, так как тебе будет нужно посетить торговую гильдию и магазин, который ведёт дела с «мастерско́й Майн», тебе потребуется слуга или эскорт. Поэтому я хочу попросить твоего содействия, Экхарт. Ты согласен отправиться в нижний город?
— Если таков ваш приказ, господин Фердинанд… — с улыбкой ответил Экхарт, опустившись на колени.
С тех пор, как он потерял свою жену, Хайдемари, он работал с безжизненным выражением лица. Это был первый раз за долгое время, когда я увидел, что он заинтересован. Как его коллега я испытал некоторое облегчение.
— В таком случае приготовьтесь к проникновению. Вы отправитесь в храм на моей карете, там переоденетесь и выйдете в город через ворота, предназначенные для слуг. Я прикажу одному из моих слуг в храме проводить вас, — сказал господин Фердинанд.
— Это очень поможет.
Дворянам было достаточно трудно незаметно проникнуть в нижний город. Дворянские кареты там не останавливались, а когда требовалось что-то купить, торговцев просто вызывали в дворянский район. Если плохо одетые мужчины, выглядящие как крестьяне или путешественники, выйдут из роскошной кареты, прибывшей из дворянского района, то это, определённо, привлечёт внимание. Поэтому господин Фердинанд распорядился, чтобы мы добрались на карете лишь до храма. Проникнуть в нижний город оттуда будет уже намного проще.
Я направился домой и стал готовить одежду, которую приобрёл во время различных поездок за материалами. У меня была одежда крестьян и путешественников, а также я взял с собой наряд похожий на то, что носят торговцы, посещающие дворянский район. Он мало чем отличался от одежды низших дворян. Я также отправил Экхарту ордоннанца, сказав, что ему следует найти одежду вроде той, в которой были торговцы, что посещали его особняк.
* * *
В день проникновения в нижний город я прибыл в особняк господина Фердинанда в своей дворянской одежде и попросил его слугу, Разфама, помочь мне переодеться в наряд торговца.
— Ах да, Разфам, ты приготовил мешок с различными овощами? — поинтересовался я.
— Всё готово, господин Юстокс. Должен сказать, что был удивлён, когда ко мне прибыл ордоннанц с такой просьбой.
Взяв мешок овощей, подготовленных Разфамом, и сумку с одеждой, я забрался в карету, после чего та медленно двинулась с места.
— Юстокс, Экхарт, вот средства на вашу миссию, — сказал господин Фердинанд, передавая небольшую сумку. — Уже скоро пробьёт пятый колокол, так что вам потребуются деньги на проживание. Вы также можете использовать их для сбора информации или чего-то ещё.
В сумке было шесть малых золотых и шесть больших серебряных монет. Для того, чтобы снять комнату не требовалось столько денег, но это была справедливая плата за такую работу, как проникновение в нижний город. Я взял сумку и отдал половину денег Экхарту.
Карета проехала через дворянские ворота и подъехала к храму. Я никогда не посещал храм раньше, так как господин Фердинанд запретил мне туда приходить. Поэтому я с нетерпением ожидал, когда же смогу попасть внутрь. Вот только господин Фердинанд высадил нас у задних ворот, сказав, что будет проблематично, если глава храма Бёзеванс увидит нас. Мне было любопытно посмотреть на храм изнутри и на людей, что служат господину Фердинанду, но ничего не поделаешь.
— Привратник, отведи этих двоих к задним воротам в нижний город, — распорядился господин Фердинанд.
Привратник, что ранее открыл нам дверь кареты, сопроводил нас до ворот.
— Это ворота ведущие в нижний город, — сказал он.
В тот момент, когда мы прошли через них и оказались нижнем городе, пробил пятый колокол. Сразу же мне в нос ударил крайне неприятный запах, и я увидел, что город невероятно грязен. Я поморщился. Даже в сельских городах, что я посетил, собирая материалы, было чище и не пахло так плохо.
— Юстокс, это намного хуже, чем когда я проезжал через нижний город в карете. Нам действительно нужно туда идти? — спросил Экхарт.
— Эх… у нас нет выбора. Это приказ господина Фердинанда.
Прежде всего я хотел отправиться к южным воротам, где должен работать отец Майн. Ранее мне доводилось рассматривать нижний город, пролетая над ним, а потому я имел некоторое представление, где что находится. Таким образом мы с Экхартом направились на юг по главной улице. В отличие от дворянского района, здания, стоя́щие вдоль дороги, были высокими и имели различные расцветки. Также мы видели множество проезжающих мимо карет и повозок. Людей на улице было на удивление много, и, в отличие от дворянского района, здесь не было никакого порядка.
— Хм-м. Похоже, здесь как и в дворянском районе, чем дальше на юг, тем ниже статус людей… — пробормотал я, дойдя до центральной площади с фонтаном.
Через площадь проходило множество людей. Кто-то был облачён в дорогие наряды, кто-то — в одежду путешественников, а кто-то и вовсе в лохмотья. Чтобы не выделяться, мы оделись, как торговцы, однако в действительности мы привлекали к себе много внимания.
— Кажется, нам лучше переодеться. Давай отправимся в гостиницу, — предложил я.
— Согласен. От этого зловония у меня разболелась голова, — пожаловался Экхарт. — Эта миссия сложнее, чем сбор материалов в каком-нибудь лесу.
Кажется, будет трудно довести Экхарта до южных ворот. Ему потребовалось бы более дешёвая одежда, но её у него нет. К тому же, его дворянское отношение будет бросаться в глаза. Не думаю, что он способен его изменить. Таким образом он сможет мне помочь лишь в северной части города.
Мы решили снять комнату в гостинице в восточной части города, где останавливалось большинство путешественников. Подходящая гостиница нашлась недалеко от центральной площади и выглядела относительно прилично. Когда мы зашли внутрь, хозяйка гостиницы оглядела нас с головы до ног, и её глаза расширились.
— Поразительно, что такие богатые торговцы, как вы, пришли сюда пешком, а не приехали в карете. Судя по вашей одежде, вы собирались посетить дворян? У вас карета сломалась? — спросила женщина.
Вот значит как. Одежда, которую торговцы носят, посещая дворянский район, отличается от той, которую они носят обычно.
Мне довелось побывать в различных сельских городах, но теперь вижу, что из-за того, что я никогда раньше не посещал нижний город, у нас возникли некоторые проблемы. Пусть я и научился подражать простолюдинам из сельской местности, но, боюсь, сейчас это будет не особо полезно. Беря это во внимание, я вышел перед Экхартом и обратился к хозяйке гостиницы.
— Дело в том, что карета сломалась, и в итоге наша обычная одежда испачкалась. У нас не осталось другого выбора, кроме как надеть свои лучшие наряды. Я бы хотел просторную комнату, подходящую положению моего мастера.