Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Мой ездовой зверь. По пути я могу упасть в обморок, а потому приёмный отец разрешил мне использовать его.

— У меня ещё нет ездового зверя! Почему только у тебя он есть! Нечестно!

«Ну вот опять…» — подумала я, удержавшись от того, чтобы тяжело вздохнуть, и поехала на встречу.

— Тебе лучше поскорее переодеться. Мы будем ждать тебя в кабинете приёмного отца.

* * *

Когда я наконец прибыла в кабинет герцога, было уже пора начинать собрание. Слуги и эскорт уже покинули кабинет, так что там находились лишь Сильвестр, Фердинанд и Карстед. Сказав своему эскорту ожидать меня, я вошла внутрь.

— Розмайн, ты опоздала, — упрекнул меня Фердинанд, как только я закрыла дверь.

Я объяснила, что встретилась с Вильфридом и рассказала о нашем с ним разговоре и моей блестящей идее.

— По крайней мере, я бы хотела, чтобы брат Вильфрид осознал, насколько он ленив и что он заблуждается, думая, что меня балуют. Было бы замечательно, если бы он перестал жаловаться на меня, или даже держался от меня подальше и больше не беспокоил. Если он продолжит докучать мне своими жалобами, то в какой-то момент я могу потерять терпение. На днях я чуть было не обрушила на него своё подавление.

— Без защиты магического инструмента, который мог бы поглотить твоё огромное количество магической силы, для него это было бы очень опасно, — отметил Фердинанд, однажды испытавший моё подавление на себе.

Глаза Сильвестра, слушавшего наш разговор, расширились.

— Но для чего ты хочешь отправить Вильфрида в храм? Ты хочешь, чтобы он провёл целый день с Фердинандом? Это слишком жестоко!

— Приёмный отец, а что тогда насчёт того, что я провожу каждый день с господином Фердинандом? — возмутилась я.

Вот уж что действительно нечестно. Фердинанд, обучая меня, взваливает на мои плечи нелепые задачи и толкает в долину ужаса. Неужели Сильвестру меня не жалко?

— Так ты ведь чудачка, которой удалось сблизиться с Фердинандом, — небрежно ответил Сильвестр.

— Пожалуйста, постойте! Приёмный отец, вы самый большой чудак, которого я знаю, так почему же вы называете меня чудачкой?!

— Что?! Ты называешь меня чудаком?!

Когда мы с Сильвестром начали сверлить друг друга взглядами, вмешался Карстед, попытавшись нас примирить.

— Ну же, успокойтесь. Вы оба чудаки.

Честно говоря, на мой взгляд, так людей не успокаивают. Затем Карстед погладил себя по подбородку и поддержал меня.

— Розмайн, я понимаю, о чём ты говоришь. Лампрехт также часто упоминал, что лорд Вильфрид никого не слушает, а потому я тоже считаю, что если отправить его в храм, то это пойдёт ему на пользу. Лампрехт уже несколько раз был в храме, так что знаком с твоими слугами. Он будет вполне способен служить лорду Вильфриду там эскортом.

Когда у меня появился союзник в лице Карстеда, я вновь обернулась к Фердинанду. Чтобы выиграть эту битву мне требовалась лишь его поддержка, а потому я посмотрела на него с надеждой.

— Меня совершенно не волнует Вильфрид. Поторопись и закончи свой отчёт, — ответил Фердинанд, бросив на меня холодный взгляд.

— Поняла…

Когда я закончила свой отчёт о Хассе, прибыл Вильфрид. По тому, как он с любопытством оглядывался, можно было понять, что он пришёл в кабинет впервые.

— Вильфрид, ты серьёзно намерен поменяться местами с Розмайн? Мой тебе совет, брось эту затею, — сказал ему Сильвестр.

Стоило Вильфриду зайти в кабинет, как Сильвестр сразу же заявил, что против этой идеи. Вильфрид надулся и нахмурился. Я сделала шаг вперёд и поддержала его.

— Приёмный отец, это то, чего действительно хочет брат Вильфрид. Пожалуйста, исполните его желание.

— Розмайн… — пробормотал Вильфрид, посмотрев на меня с искренней благодарностью.

Он совершенно не заметил, что я на самом деле замыслила его падение. Честно говоря, у меня немного болело сердце из-за того, что я его обманывала. Но ради того, чтобы моя жизнь стала спокойной, я должна была ожесточить своё сердце.

Я посмотрела на Фердинанда.

— Господин Фердинанд, вы обещали подбодрить меня. И к тому же, это мой приёмный отец приказал вам это сделать, верно?

Сильвестр тут же скривился, а Фердинанд, заметив его реакцию, ухмыльнулся. Судя по всему, он решил воспользоваться этой ситуацией с Вильфридом, чтобы отомстить Сильвестру за данное им нелепое задание.

— Если присматривая за Вильфридом в храме в течение дня, я смогу выполнить ту неприятную задачу Сильвестра, то я не возражаю, — ответил Фердинанд.

От его слов Сильвестр скривился ещё сильнее, а Фердинанд, выглядя удовлетворённым, широко ухмыльнулся. Фердинанд был самым важным фактором, чтобы можно было отправить Вильфрида на день в храм. Благодаря его помощи, я могла быть уверенной, что день в роли главы храма у Вильфрида выйдет очень насыщенным. Думая об этом, я ярко улыбнулась.

— Приёмный отец, теперь, когда я получила согласие господина Фердинанда, дайте и вы своё. Я думаю, что пора брату Вильфриду увидеть приют и узнать о том положении, в котором он на самом деле находится, чтобы он мог решить для себя, что ему дальше делать. Если его образование не будет пересмотрено в ближайшее время, ситуация станет необратимой.

— Фердинанд, это ты научил её этому? Она плюётся ядом с улыбкой на лице, — измученно сказал Сильвестр, смерив нас суровым взглядом.

Мы с Фердинандом переглянулись… Разве, вообще, нужно об этом спрашивать? Ответ же очевиден.

— Она всегда была такой.

— Его образование сделало меня такой.

Вот только мы с Фердинандом почему-то дали разные ответы. «Странно», — подумала я, наклонив голову, в то время как рассерженный Сильвестр махнул рукой, призывая нас покинуть кабинет.

— Достаточно. Я всё понял. Вильфрид, если ты так этого хочешь, то можешь поменяться на день местами с Розмайн. Но помни, что я пытался тебя остановить… Разговор окончен.

* * *

— Брат Вильфрид, давай вместе пообедаем и всё обсудим. К тому же, мне потребуется дать указания моим слугам в храме, а тебе понадобится одежда, которую можно будет там носить, — сказала я.

После того как Сильвестр выгнал нас из своего кабинета, мы отправились в северное здание. Поднимаясь вверх по лестнице на своём одноместном пандомобиле, я объясняла Вильфриду, что потребуется взять с собой в храм.

После того, как убрала ездового зверя и вошла в свою комнату, я почувствовала, что силы покидают меня.

— Госпожа Розмайн, вы в порядке? — спросил Корнелиус, смотря на меня с тревогой.

После того, как в результате действий Вильфрида во время моей церемонии крещения я проехалась лицом по полу, Корнелиус стал чрезмерно опекать меня.

— Я просто немного устала. Всё в порядке.

Вильфрид захотел прокатиться на моей малой панде, а потому потребовал передать управление ему, но это привело лишь к новым жалобам, поскольку мой пандомобиль не сдвинулся с места. Впрочем, моей вины тут не было, просто наша магическая сила отличается. В храме нет таких плохо воспитанных детей, а потому общаться с ним оказалось особенно утомительно. Тем не менее, сейчас у меня не было времени на усталость. Я должна была дать инструкции Франу, как ему следует принять Вильфрида.

— Рихарда, я хочу написать письмо. Пожалуйста, приготовь бумагу и ручку.

— Леди, почему вы думаете, что отправить юного господина Вильфрида в храм — это хорошая идея? — обеспокоенно спросила Рихарда, выполняя мою просьбу.

— Честно говоря, я не особо над этим задумывалась, — призналась я. — Большую часть времени я провожу в храме, а потому мне хотелось узнать, на что похожа жизнь обычного ребёнка герцога.

После этого я задумалась, что именно мне нужно будет сказать Вильфриду за обедом. Во-первых, он отправится в храм для того, чтобы работать главой храма, а не играть. Во-вторых, ему не будет позволено жаловаться на то, как с ним будут обращаться мои слуги.

* * *

— Брат Вильфрид, в храме ты будешь не сыном герцога, а главой храма. Пожалуйста, работай как следует. Кроме того, я прикажу своим слугам относиться к тебе как к главе храма, а потому, пожалуйста, не ожидай, что они будут баловать тебя.

100
{"b":"786488","o":1}