Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

[1] Джига — национальный ирландский танец.

[2] Чикагский океанариум, расположен вблизи озера Шор Драйв.

Часть I. Глава 9

Глава 9.

— Можно?

Я приоткрыла дверь в кабинет шефа и просунула в образовавшийся проем свою голову.

— Линда? Заходи.

Сэм сидел в своем кресле, отвернувшись от стола к окну и подперев лицо рукой. На нем был строгий черный костюм и галстук, который он слегка ослабил и расстегнул ворот рубашки.

— Деловая встреча?

Он повернулся ко мне лицом.

— Что?

— Ну, ты в костюме, без халата…Какая-то деловая встреча? — повторила я свой вопрос.

— Был на заседании правления.

— Ясно.

— У тебя что-то важное?

— Да.

— Слушаю.

Он встал и прошел к небольшому шкафу темного дерева с прозрачными дверцами. Через минуту он достал наружу две банки «Dr.Pepper». Как оказалось, внутри шкафа находился мини-холодильник. Сэм открыл напиток, и темно-вишневая жидкость с шипением поползла наружу.

— Держи. — Он протянул мне открытую банку. Я не хотела пить, но взяла ее. Сделав глоток ради приличия, я поставила банку на низкий журнальный столик.

— У меня очень интересный пациент с редким заболеванием.

— Хм… — Сэм сделал несколько жадных глотков.

— Мужчина, 36 лет, прогрессирующие аденомы. В грудине и брюшной полости. Перенес 42 операции.

— Да, любопытный случай. А что с ним не так?

— На данный момент одна из опухолей угрожает его жизни.

— Так удалите ее.

— Сэм, у него нет страховки.

Шеф скривил лицо в ухмылке.

— Тогда выписывайте его и дайте направление в «резидентскую» поликлинику.

— В поликлинику? Чтобы ему там поставили прививку от гриппа и выдали пачку бесплатных презервативов? Да у него опухоль в трех сантиметрах от аорты, и она постоянно растет!

— Линда, что ты от меня хочешь?

— Я готова отказаться от гонорара за операцию, и думаю смогу уговорить медсестер и анестезиолога.

— Ты хочешь сделать ему бесплатную операцию?

— Да.

— Одна бесплатная операция не решит его проблему. На месте этой опухоли вырастет новая, тебе это известно не хуже, чем мне. Ты каждый раз будешь делать ему бесплатную операцию?

— Но…я же врач, и ты врач! Разве мы можем просто отправить этого человека умирать?

— Ли, я только что вернулся с заседания совета и у меня плохое настроение!

— Сэм, ты ли это?!

Я не верила своим ушам — кто этот мужчина передо мной? Тот ли это Самуэль О`Фаррис, который 5 часов зажимал раненому солдату пулевое отверстие в животе, пока ждал эвакуации? Тот ли это Сэм, который принимал роды у беженки прямо в поле? Тот ли это Сэм, который отдавал свой паек изможденным африканским детям? Я говорю ему, что человеческая жизнь в опасности, а он, видите ли, в плохом настроении!

Я опустилась на диван и взяла банку с газировкой. Во рту пересохло от шока.

— Ли, я понимаю тебя, и в других обстоятельствах первый бы пришел к тебе на помощь, но сейчас это невозможно.

— Да почему?

Я вскочила с места и вскинула руки, не понимая, как такое возможно.

— Потому что десять минут назад меня чуть не уволили!

Сэм вскочил со своего кресла, и я невольно отшатнулась назад — столько ярости было в его глазах, что мне стало по-настоящему страшно. Его брови сдвинулись, скулы дергались, как будто он полоскал рот, а губы сжались. Мне даже показалось, что я слышу скрежет его зубов.

— Причем тут это? — почти шепотом проговорила я, опускаясь обратно на диван.

— Линда, у больницы серьезные финансовые проблемы, нет лишнего доллара, не то чтобы лишней бесплатной операции. Если я дам тебе добро, даже при условии отказа от гонораров всего привлеченного к ней персонала, мне придется уволить двух постовых медсестер — потому что есть еще расходные материалы, амортизация оборудования, лекарственные средства, электроэнергия и прочие траты. — Он взял себя в руки и гнев в его взгляде сменился виной.

— Я на испытательном сроке. У меня два месяца, чтобы исправить ситуацию.

Я разочарованно покачала головой.

— Но, что же нам делать?

— Ли, я не знаю… Пусть, что ли, женится на ком-нибудь….

Я ухмыльнулась. Очевидно, Рэй изначально не возлагал особых надежд на благотворительность, и его шутка про мэрию была куда серьезнее, чем казалась на первый взгляд.

— Я поняла тебя.

— Ли, мне жаль…

— Мне тоже.

Я вышла из кабинета и остановилась на небольшом мостике, который соединял два крыла больницы. Что делать? Я не могу выписать его и спать спокойно. У него не ВИЧ и не онкология на последней стадии, у нет болезни Альцгеймера и вообще любого другого заболевания, перед которым бы я была бессильна. Чертова часовая лапароскапическая процедура — вот что находится между жизнью и смертью этого мужчины. Или порядка тридцати штук баксов. Или одна жена со страховкой. С хорошей страховкой, включающей и амбулаторное, и стационарное лечение с применением высокотехнологичных хирургических методов. Как моя, например….

Что-то щелкнуло у меня в голове, и я почти бегом направилась в его палату. Через пять минут я стояла в ее дверях и улыбалась. У меня был совершенно идиотский вид, можно не сомневаться. Я знаю эту свою улыбку а-ля «эврика!» — зрачки расширены, глаза блестят как у пьяной, рот до ушей. И именно она украшала мое лицо. Я посмотрела на аккуратные ромбовидные часы над кроватью пациента — 11:40. Рэй спал. Я зашла внутрь и прокашлялась. Он открыл глаза, протер их тыльной стороной ладони, затем впился в меня взглядом. Он изучал мимику на моем лице, отвечая на мою улыбку легким недоумением.

— Доктор Соул? Я так понимаю, меня выписывают? — Он поднял с помощью специальной кнопки спинку кровати и уселся.

— Нет, мистер Скайфилд.

— О, вы нашли микстуру от моей хвори?

— Нет, мистер Скайфилд.

Его брови поползли вверх, а на лице появилась недоумевающая улыбка.

— Вы сделаете мне операцию бесплатно?

— Нет, мистер Скайфилд.

Продолжая улыбаться, я подошла к его кровати. Затем слегка нагнулась и облокотилась на боковину руками.

— Скажите же мне, доктор Соул, какова тогда цель вашего визита?

— У вас нет страховки, сэр.

Рэй сдвинул брови. Улыбки на лице, как не бывало.

— У вас хорошая память.

— Спасибо.

Я обошла кровать справа и присела на ее край.

— Не пришли же вы сюда для того, чтобы посидеть на краю моей кровати. Я, конечно, был бы весьма польщен, будь оно так, но это не так. Итак, доктор Соул?

— Как я уже говорила, мистер Скайфилд, у вас не страховки. — Он ухмыльнулся, — Но у меня-то она есть! — Я выдала эту фразу с лицом победителя, ничуть не сомневаясь, что он поймет меня правильно.

— Вы что, серьезно? — Рэй выглядел ошарашенным. У него от удивления открылся рот, оголив верхнюю часть челюсти с той самой манящей расщелинкой, а на лбу пролегла глубокая морщинка. — Вы действительно считаете, что мои жизненные трудности классный повод для шуток?

Я сглотнула. Очевидно, что я сильно перебрала с радостью на лице.

— Что ж, доктор Соул, позвольте мне вас искренне поздравить! Поздравить с хорошей высокооплачиваемой работой, которая позволяет вам иметь отличную страховку. Я очень рад, что ваша жизнь защищена круглой суммой в страховом полисе, и, случись у вас опухоль на трахее, ее вам непременно удалят.

Он приложил к груди руку и слегка наклонил голову, словно только что отыграл для меня концерт для фортепиано с оркестром, а теперь жаждет моих аплодисментов.

— Сэр, вы не правильно меня поняли. — Я накрыла своей ладонью его руку, лежащую на кровати.

— Я уже ничего не понимаю — Он посмотрел мне в глаза, и у меня замерло в груди. Его серые, словно тяжелые грозовые тучи, глаза были наполнены грустью.

— Ваше предложение руки и сердца еще в силе? — Запинаясь, выдавила я, пытаясь оторвать взгляд от его глаз.

— Что? — Он округлил от удивления глаза.

— Сегодня утром вы утверждали, что готовы жениться на мне в два часа по полудню.

10
{"b":"691682","o":1}