Заняв одно из кресел, она с наслаждением вытянула босые ноги, Омер, рассчитавшийся со служащим, доставившим чемоданы, присоединился к ней.
— Ну, как? Успела оглядеться?
— Всё так шикарно, что немного подавляет. Куда ни посмотришь ‒ всюду мрамор, позолота, колонны, кессонные потолки и прочие признаки роскоши этого отеля-дворца.
— Но в резиденции короля в Версале царит ничуть не меньшее великолепие. — смеясь, возразил он. — Конечно, Шенонсо и Шато отличаются по стилю, но, как говорят, каждому своё. Это дело вкуса.
— Согласна. — она помолчала, глядя на великолепный вид. — Удивительно… Я в Венеции… В самом лучшем отеле… И с тобой… И всё это благодаря тебе…
Не вставая с места, Дефне протянула ему руку, так они и сидели, взявшись за руки и слушая шум города и плеск воды.
— В мини-баре, наверняка, найдётся красное вино и шампанское. — Омер прервал их молчаливое созерцание. — Думаю, нам стоит отпраздновать сегодняшний день. Хотя, если хочешь, можем спуститься в бар или даже пообедать в ресторане. Что скажешь?
— Я не против бокала шампанского в номере, а пообедать выйдем в город. Хочу прикоснуться к жизни обычных жителей.
— Ну, подавляющее число венецианцев едят дома, в пиццериях и ресторанах сейчас больше туристов. Но обещаю, мы непременно и не раз попробуем местную кухню. — он сдвинул столик вперёд, поставив рядом их кресла и, наклонившись, поцеловал возлюбленную в рыжую макушку. — Может, отдохнешь для начала? Ты выглядишь бледнее обычного.
— Почему бы нам не выпить шампанского на балконе? Я с удовольствием провела бы здесь какое-то время. — она мечтательно посмотрела вдаль. — Ты рядом, мы в Венеции, чего ещё можно желать?
— Тебя… — прошептал мужчина. — Все мои желания устремлены к тебе. — он вернулся через несколько минут с бокалами и бутылкой шампанского, неся под мышкой плед, который накинул на спинку её кресла. — Итак… За наш первый день, за твою сбывшуюся мечту. — их бокалы мелодично звякнули, столкнувшись друг с другом.
— И за нас… За нашу «медовую» неделю. — дополнила Дефне.
— Надеюсь, она будет длиться всю оставшуюся жизнь. — он привстал и поцеловал Дефне в полуоткрытые, мягкие губы.
Обед они пропустили, есть не хотелось, и влюблённые супруги много времени провели на балконе в компании друг друга, но после пяти часов, Омер, посмотрел на часы и засобирался на выход.
— Пойдём родная, разомнём ноги. У меня для тебя есть сюрприз.
— Приятный, надеюсь… Ты же знаешь, я не большая любительница неожиданностей.
Девушка разомлела на балконе, её немного клонило в сон, но признаться мужу в том, что ей не хочется сегодня никуда выходить, она постеснялась, всё-таки он готовил эту поездку в первую очередь для неё, желая воплотить давние девичьи мечты. Когда она вышла с балкона, Омер уже ждал её у дверей номера с пуловером в руках.
— Я посоветовал бы тебе захватить куртку или тёплую кофту, в такой час на воде будет прохладно,
— На воде? — удивилась она, доставая из чемодана свой любимый, хоть и немного поношенный пуловер из ангорки. — Мне казалось, что осмотр дворцов Большого канала у нас запланирован на завтра. Ты изменил программу?
Муж загадочно улыбнулся, но ничего не пояснил.
— Сколько таинственности. — пробормотала она, едва поспевая за быстрыми шагами мужчины, не выпускавшего её руки.
Но направлялись они не к центральному входу, а, как оказалось, к боковому, выходившему на один из малых каналов, там на помосте их ожидали пожилой грузный мужчина и молодой симпатичный парень в знаменитой полосатой рубашке гондольера.
— Мой дорогой друг, рад нашей встрече спустя столько лет. — несмотря на свой значительный вес, пожилой мужчина лёгкой, почти танцующей походкой направился к Омеру и, приобняв, похлопал его по спине.
— Матео, спасибо, что откликнулся на мою просьбу. — Омер пожал протянутую руку. — Я вижу, ты привёл сына… Лоренцо, если не ошибаюсь?
Сероглазый парень метнул в сторону Дефне смеющийся взгляд и, чуть наклонив голову, подтвердил.
— Именно так, младший сын своего отца, Лоренцо, к вашим услугам.
Матео посмотрел на Дефне и скользнул взглядом по кольцам на их руках.
— Эта прекрасная сеньора твоя жена? Белиссима! Наконец-то, ты остепенился. Примите мои поздравления, сеньора. — он протянул ей руку, и когда она вложила свою узкую ладошку, слегка пожал её. — Поцеловать не решусь, зная насколько ревнив ваш супруг.
— Вы так хорошо знакомы?
— Ещё бы… — оживился мужчина. — Каждый раз, когда они с Лаурой приезжа… — он осёкся на полуслове, и его лицо приняло виноватое выражение.
— Всё в порядке… Эта женщина мне знакома, и о её роли в жизни Омера я давно догадалась. — спокойно отреагировала она.
Лоренцо засмеялся и перебрался в гондолу, качавшуюся на воде рядом с деревянным настилом.
— Так это и есть знаменитый железный нос гондолы, который служит противовесом гондольеру на корме? — девушка решила сгладить возникшую неловкость первым пришедшим ей в голову вопросом, подошла к самому краю настила и коснулась гребня пальцами. — Я читала, что его форма символична. Это так?
Парень снял соломенную шляпу и небрежно бросил её на корму.
— Браво, сеньора. Изгиб по всей длине, похожий на S означает Гранд-Канал, верхнее закругление символизирует церемониальный головной убор венецианского Дожа, шесть передних зубцов гребня соответствуют шести районам Венеции, седьмой зубец с противоположной стороны обозначает остров Джудекка, а арка и полукруг над верхним зубцом ‒ мост Риальто и гавань перед Сан-Марко. — молодой итальянец немного рисовался, польщённый искренним интересом прекрасной слушательницы, говорившей на его родном языке.
Останавливая красноречие сына, его отец кашлянул и помог Дефне перейти в гондолу, Омер последовал за ней. Пожилой итальянец пожелал приятной поездки и провожал их глазами, пока они не скрылись за поворотом, он искренне сожалел о случайно вырвавшихся словах, понимая, как неудобно, должно быть, чувствовали себя оба супруга, когда он упомянул бывшую любовницу Омера. Оставалось надеяться, что это не испортит им сегодняшний вечер и впечатления от поездки.
Дефне с любопытством осматривала бесчисленные мостики и дома, мимо которых они проплывали, это были трёх или четырёхэтажные, немного обшарпанные здания, у многих входные двери уже касались воды, окна прикрывали тёмно-зелёные деревянные ставни, а яркие цветы в горшках на мини-балкончиках оживляли фасады с кое-где обвалившейся штукатуркой.
— Слово «rio» на табличках домов означает канал? У каждого своё название? — Омер кивнул и улыбнулся, она вертела головой в разные стороны, словно маленькая любопытная девочка. — Мы просто катаемся или движемся к какой-то цели? — девушка упёрлась подбородком в плечо мужа.
— Через небольшие каналы Лоренцо выведет нас к Большому каналу и трём мало посещаемым туристами районам Венеции, где я очень любил бывать. Если захочешь, мы сможем потом туда вернуться и побродить по улицам, памятников там предостаточно.
— О каких кварталах идёт речь?
— Санта Корче, Сан-Поло и Канареджио.
— Сан-Поло… Если мне не изменяет память, там находится какая-то знаменитая церковь Санта-Мария… — девушка наморщила лоб, — … а дальше забыла. В ней есть гробницы знаменитых людей Республики и картины известных художников, но из всех я запомнила только Тициана.
— Санта-Мария Глориоза деи Фрари. — подсказал за её спиной Лоренцо. — Обязательно сходите в неё, прогуляйтесь по улочкам, туристов там меньше, чем в районе вашего отеля. Оттуда, не торопясь, дойдёте до моста Риальто.
— А где находится Канареджо? Кстати, не в этом ли квартале в Гетто селились евреи?
— Да, именно там, и их синагоги открыты для посещения. Квартал находится почти напротив Сан-Поло на другой стороне Большого канала. Мы проедем мимо. — Омер смотрел вдаль, его лицо приняло мечтательное выражение, и на губах проявилась полуулыбка. — Там много чудесных, узких, прохладных улочек, каналов, которые появляются и тут же исчезают за углом. И самое главное, нет толп вечно снующих туда-сюда туристов, зато много закусочных и симпатичных винных магазинчиков с дегустацией итальянских вин. — он говорил медленно, с грустью, будто с ностальгией вспоминал об ушедших днях.