Литмир - Электронная Библиотека

       А что ложь действительно была — от этого Сэл только ещё сильнее злился.

       — Чужак ушёл? — спросил Риирдал, и Сэлу вдруг захотелось сказать, что да, ушёл, и ткнуть пальцем, куда именно ушёл. Что-то подсказывало: инстинкты охотника сработают, и эта глыба льда бросится в погоню за Алексом. А дальше — уже их проблемы. Главное, чтобы подальше от Феррона.

       — Погиб, — исправил его Сэл.

       Нехорошо было бы натравить вот это на Алекса. Несмотря на то, что Алекс и сам то ещё "вот это".

       Риирдал недоверчиво качнул головой. И заговорил, будто Наместник заранее написал ему текст.

       — Ты ещё юн, Сэлгек, — сказал он. — Ты плохо понимаешь, к чему может привести ложь, да еще и такая. Если окажется, что чужак жив, кто поверит тебе после?

       "А ты, можно подумать, стар!" — мысленно фыркнул Сэл. Риирдал был немногим старше его. Лет пять — от силы. Или просто хорошо сохранился?

       — С чего ты взял, что чужак жив? — вслух удивился Сэл.

       — Если нет — расскажи, как всё было, — пожал плечами Риирдал. — Только не рассказывай, что было так, — и снова взмахнул свитком. — Наместник приказал тебе избавиться от чужака, и чужак так удачно подставился. Слишком невероятное и удобное совпадение. Удобное для тебя. Тебе не пришлось его убирать. Потому что ты бы не смог его убрать.

       Сэл открыл было рот, чтоб ответить, но Риирдал холодно перебил:

       — Я знаю, таких, как ты, Сэлгек. Ты герой. Ты смелый, сильный, добрый, честный. Не все эти качества одинаково хороши в некоторых ситуациях. Ты не убил бы чужака, даже если на этом настаивал Наместник. Убедишь меня в том, что это не так?

       — Я мог бы, — ответил Сэлгек. — Но не стану. Я знаю о тебе много хорошего, Риирдал из Даара. Но не знаю, почему ты считаешь, что произошедшее здесь — твоё дело.

       — А это просто, — Риирдал пожал плечами и улыбнулся, коротко и горько, одними губами, глаза остались ледяными.— Из-за таких героев, из-за добрых решений, принятых вопреки здравому смыслу, из-за жалости к существам, которые её не заслуживают, Даар едва удалось спасти. Я не хочу той же участи для Феррона.

       Сэлгек пожал плечами.

       "Да что там у вас произошло?!" — в очередной раз подумал он.

       Интересно же. Интересно и немного страшно. Потому что произошло что-то нехорошее, раз Риирдал пришёл оттуда таким, бесцветным и бездушным.

       — Алекс заслуживал не жалости, а уважения, — резко ответил Сэл. — И благодарности.

       — Но ты не расскажешь, что случилось на самом деле? — спросил Риирдал.

       — А ты расскажешь, что случилось в битве при Дааре? — спросил Сэл.

       Риирдал помолчал. Ответил, пристально глядя в глаза:

       — Король Каарэй спас Даар и мир от Зверя.

       — Ну а у нас Алекс спас Креур, — сказал Сэл и кивнул на свиток. Мол, прочти ещё раз, там всё написано.

       Риирдал еще несколько мгновений не сводил с него пристального взгляда. Потом кивнул и легко поднялся. Прошагал к выходу и, обернувшись в дверях, бросил:

       — Будь осторожен, Хранитель Креура.

       Прозвучало, как угроза.

       Но Сэл не стал переспрашивать: спешно захлопнул за даарцем дверь.

       И так слишком много холода напустили.

***

       Мерв ушёл в глубь дома.

       Дом у него был большим, там было куда уходить.

       Неир ввалился с улицы, уронил под ноги увесистую вязанку дров.

       — Был в лесу? — тихо спросила Зара.

       Неир кивнул.

       — Видел Рада?

       Неир неопределённо качнул головой.

       — Послушай, — сказала она, — если ты его выгораживаешь, если не хочешь о чём-то говорить мне, подумай ещё раз: насколько верно это решение?

       — Нечего говорить, — пожал плечами Неир. — Ты же его знаешь. И это правда: сегодня я его не видел. Может, к вечеру вернётся.

       Зара не могла понять, что происходит с младшим. Скорее всего именно то, чем оно кажется: Рад больше не хочет быть рядом с ними. Его хватает на недолгий переход из одного селения в другое. А там, стоит им обустроиться в каком-нибудь месте, он бросает всё и уходить в ближайший лес.

       И леса-то — везде разные. Но любой лес ему дороже, чем дом, где ждут брат с сестрой. И Мерв.

       Иногда Зара думала, что дело в Мерве. Что не будь его рядом, Рад не уходил бы.

       Но Неир не пробовал. А их обычные ссоры да игры в гляделки... Ну, они мальчишки, хоть и вымахавшие на голову-другую выше Зары. Им нужно если не воевать, то играть в войну. Тем более, что сейчас воевать не с кем. Они вернулись в старый дом Мерва у устья Ручьёв. Иногда Зара думала: они вернулись домой. И сейчас бы вздохнуть облегчённо, жить мирно, дать этим двум лбам вдоволь спорить, чтобы не передрались, да спать спокойно.

       Но как ей спокойно спать, если Рад всю ночь шастает по лесу? Иногда приходит ненадолго домой — а потом снова пропадает.

       Иногда забывает приходить.

       Или просто не хочет.

***

       Рамор пристально разглядывал новоприбывших.

       Девчонка во главе отряда ему не нравилась. Во-первых, кто вообще ставит девчонок во главу отряда? Во-вторых, что-то было в ней очень нехорошее. От неё веяло опасностью и тьмой. И глаза у Сакара, глядящего на неё уже нездорово блестели: ему только покажи чего потемнее.

       В общем, она не понравилась Рамору ещё больше, чем когда-то не понравился Алекс. С другой стороны, тут тоже без этого Алекса не обошлось.

       Первым делом, ещё даже не размотав свою странную тряпичную маску на пол-лица, приведя с собой отряд таких же, замотанных, лишь шагнув во двор замка и ни капли не испугавшись направленных на них мечей и стрел, девчонка заявила:

       — Клан Змеи приветствует вас. Меня зовут Шейр-Хим. Мы ищем Алекса.

       Пригляделась, прищурившись, и не спросила — сказала:

       — Ты ведь не лорд Сакар...

       — Я не лорд, — согласился Рамор, который не спешил представляться, и вообще надеялся, что они сейчас развернутся и уйдут, как пришли. Пока Сакар молча стоит за плечом и только сверкает глазами. — А Алекса ищите где-нибудь не здесь.

116
{"b":"666590","o":1}