Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

ОДА ПСИХЕЕ[89]

К незвучным этим снизойдя стихам,
Прости, богиня, если я не скрою
И ветру ненадежному предам
Воспоминанье, сердцу дорогое.
5 Ужель я грезил? или наяву
Узнал я взор Психеи пробужденной?
Без цели я бродил в глуши зеленой,
Как вдруг, застыв, увидел сквозь листву
Два существа прекрасных: за сплетенной
10 Завесой стеблей, трав и лепестков
Они лежали вместе, и бессонный
Родник на сто ладов
Баюкал их певучими струями.
Душистыми, притихшими глазами
15 Цветы глядели, нежно их обняв;
Они покоились в объятьях трав,
Переплетясь руками и крылами.
Дыханья их живая теплота
В одно тепло сливалась, хоть уста
20 Рукою мягкой развела дремота,
Чтоб снова поцелуями без счета
Они, с румяным расставаясь сном,
Готовы были одарять друг друга.
Крылатый этот мальчик мне знаком.
25 Но кто его счастливая подруга?
В семье бессмертных младшая она,
Но чудотворней, чем сама Природа,
Прекраснее, чем Солнце и Луна,
И Веспер, жук лучистый небосвода;
30 Прекрасней всех — хоть храма нет у ней,
Ни алтаря с цветами;
Ни гимнов, под навесами ветвей
Звучащих вечерами;
Ни флейты, ни кифары, ни дымков
35 От смол благоуханных;
Ни рощи, ни святыни, ни жрецов,
От заклинаний пьяных.
О Светлая! давно умолкли оды
Античные — и звуки пылких лир,
40 Что, как святыню, воспевали мир:
И воздух, и огонь, и твердь, и воды.
Но и теперь, хоть это все ушло,
Вдали восторгов, ныне заповедных,
Я вижу, как меж олимпийцев бледных
45 Искрится это легкое крыло.
Так разреши мне быть твоим жрецом,
От заклинаний пьяным;
Кифарой, флейтой, вьющимся дымком —
Дымком благоуханным;
50 Святилищем, и рощей, и певцом,
И вещим истуканом.
Да, я пророком сделаюсь твоим
И возведу уединенный храм
В лесу своей души, чтоб мысли-сосны,
55 Со сладкой болью прорастая там,
Тянулись ввысь, густы и мироносны.
С уступа на уступ, за стволом ствол,
Скалистые они покроют гряды,
И там, под говор птиц, ручьев и пчел,
68 Уснут в траве пугливые дриады.
И в этом средоточье, в тишине
Невиданными, дивными цветами,
Гирляндами и светлыми звездами,
Всем, что едва ли виделось во сне
65 Фантазии — шальному садоводу,
Я храм украшу; и тебе в угоду
Всех радостей оставлю там ключи,
Чтоб никогда ты не глядела хмуро, —
И яркий факел, и окно в ночи,
70 Раскрытое для мальчика Амура!
(Григорий Кружков)

МЕЧТА[90]

Отпусти Мечту в полет,
Радость дома не живет;
Как снежинки, наслажденья
Тают от прикосновенья,
5 Лопаются — посмотри, —
Как под ливнем пузыри!
Пусть Мечта твоя летает,
Где желает, как желает,
Лишь на пользу не глядит —
10 Польза радости вредит;
Так порой в листве росистой
Плод приметишь золотистый:
Как он сочен, свеж и ал!
Надкуси — и вкус пропал.
15 Что же делать? Лето минет;
Осень взгляд прощальный кинет;
Ты останешься один.
Дров сухих подбрось в камин!
Пусть тебе мерцают в очи
20 Искры — духи зимней ночи.
Тишина — среди снегов,
Не слыхать ничьих шагов,
Только пахарь с башмаков
Снег налипший отряхает,
Да луна меж туч мелькает.
25 В этот час пошли Мечту
С порученьем в темноту:
Чтоб она тебе достала
Все, чем год земля блистала;
Пусть вернет тебе скорей
30 Благодать июньских дней,
И притом апреля почки
И весенние цветочки,
Зрелой осени покой, —
И таинственной рукой
35 Пусть, как редкостные вина,
Их смешает воедино;
Кубок осуши глотком! —
И услышишь — майский гром,
И шуршащий спелый колос,
40 И далекой жатвы голос;
Чу! как будто в небе звон...
Жаворонок? Точно, он!
Там грачи к гнезду родному
Тащат ветки и солому;
45 Гомон птиц и шум ручьев
Слух наполнят до краев.
Ты увидеть сможешь рядом
Маргаритку — с виноградом,
Поздних лилий холодок —
50 И подснежника росток,
Гиацинт сапфирный в чаще,
Рядом с лопухом стоящий;
И на всех листках вокруг —
Ливня майского жемчуг.
55 Ты приметишь мышь-полевку,
Пережившую зимовку;
Вялую от сна змею.
Сбросившую чешую;
В лозняке, спугнувши птичек,
60 Пару крапчатых яичек;
Перепелку, что крыла
Над птенцами развела;
Пчел, роящихся нестройно,
Раздраженно, беспокойно;
65 Желудей созревших град,
Ветер, осень, листопад...
Пусть Мечта живет свободно,
Странствуя, где ей угодно,
Лишь на пользу не глядит —
70 Польза радости вредит.
Разве не поблекнут розы
Под унылым взглядом прозы?
Разве будут губы дев
Вечно свежими, созрев?
75 Разве есть глаза такие —
Пусть небесно-голубые, —
Чтобы свет их не погас,
Став обыденным для нас?
Как снежинки, наслажденья
80 Тают от прикосновенья.
Лишь в Мечте бы ты сыскал
Милую — свой идеал:
Кроткую, как дочь Цереры, —
Прежде, чем в свои пещеры
85 Царь теней ее стащил
И к угрюмству приучил;
Белую, как стан иль ножка
Гебы, коли вдруг застежка
Золотая отпадет,
90 И к ногам ее спадет
Легкая, как сон, туника;
И вздохнет Зевес-владыка,
В кубке омочив уста...
О крылатая Мечта!..
95 Разорви ж скорее эти
Здравого рассудка сети;
Отпусти Мечту в полет,
Радость дома не живет.
(Григорий Кружков)
вернуться

89

Написана 21-30 апреля 1819 г. Китс писал об этой оде: «Следующее стихотворение — последнее из написанных мною — первое и единственное, стоившее мне стараний: обычно я набрасывал строки наспех. Эти же стихи я писал медленно — думаю, что вследствие этого чтение их становится более благодарным, и я надеюсь, они побудят меня писать и далее в еще более мирном и здоровом духе. Вы, должно быть, помните, что Психея не изображалась богиней вплоть до времен Апулея Платоника, жившего уже после века Августа — следственно, эта богиня никогда не почиталась и не превозносилась с пылом, присущим античности; возможно, о ней и не помышляли в древней религии; но я слишком правоверен, чтобы позволить языческой богине пребывать в таком небрежении» (Письмо Джорджу и Джорджиане Китсам 14 февраля — 3 мая 1819 г. — Letters, vol. 2, p. 105-106). В описании Психеи сказывается влияние романа римского писателя Апулея (II в.) «Золотой осел» в переводе Уильяма Олдингтона (1566), известном Китсу.

Перевод Григория Кружкова впервые опубликован в 1975 г.

вернуться

90

Написано, видимо, в декабре 1818 г. Китс обращается здесь к хореическим двустишиям, весьма популярным у поэтов английского Возрождения; ср. также: «Ода», «Строки о трактире «Дева Моря»» и «Робин Гуд» (см. письмо Китса Джорджу и Джорджиане Китсам 16 декабря 1818 — 4 января 1819 — с. 256.

Русские переводы — А. Парин (1979), Г. Кружков (1981).

15
{"b":"584869","o":1}