Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Убери руки от рукоятки. Лучше используй их для того, чтобы заткнуть течь, — грубо ответил Галар. Как он мог забыть о второй рукоятке!

Удар в корпус заставил его подумать о другом. Лодка дернулась в сторону. Интересно, насколько они уже отклонились от курса? Скоро им нужно будет…

Клепка сбоку сломалась, и в угорь хлынула толстая струя темной воды.

— Мы утонем! — закричал Хорнбори. — Утонем, как крысы!

Угорь качало из стороны в сторону еще сильнее, чем раньше.

Достигли ли они поверхности воды? Опять неточности на карте? Иллюминаторы находятся слишком низко. Через них не видно, всплыли они или нет.

— Выходим, — решил Галар. Вода в угре доставала ему уже почти до колен.

— Разве мы уже всплыли? — Нир вынул Фрара из грузовой сетки и крепко прижал к груди.

— Конечно, всплыли. Иначе я не отдал бы приказа, — солгал Галар. — Я пойду первым.

Он взял арбалет, их единственное оружие на борту, и взобрался по короткой лестнице к люку. Если они еще под водой, то, по крайней мере, все произойдет быстро. Лучше быстро наполнить лодку водой, чем еще час медленно тонуть. Кузнец отодвинул засов на люке и надавил на него. В лицо ему хлынул поток воды.

Башня Гламира

Гнев дракона. Эльфийка-воительница - _002.png

К нему кинулась пасть, полная зубов длиной с кинжалы. Галар упал обратно в угорь. Морда морского змея ударилась о люк с такой силой, что лодка загудела, словно колокол. По лестнице потекла пена.

Чудовище издало низкий жалобный звук и получило ответ. Глубоко под водой послышался странный, то нарастающий, то стихающий звук. Ничего подобного Галар в жизни своей не слышал. Он казался пугающе чужим. И похоже было, что он доносится с двух разных сторон одновременно.

Нир поднял что-то светлое, упавшее через люк внутрь угря. Острие клыка.

— Ты ей врезал, Галар. Эта змеюка будет помнить тебя еще долго.

— И это еще не все, — пробормотал кузнец, выуживая арбалет из воды, уже поднявшейся выше колен.

— Нам конец, — бессильно прошептал Хорнбори. — У нас есть выбор: либо утонуть, либо быть съеденными. Все кончено.

Галар зарядил арбалет.

— На педали, вы, оба. Будем идти, пока хватит сил в ногах. Я буду драться до последнего вздоха. Сидеть и причитать над своей судьбой не в моем духе.

— И что это даст? — злобно накинулся на него Хорнбори. — Неужели это что-то меняет в том, что мы здесь подохнем?

— Да, для меня это кое-что действительно меняет. Если уж я умру, то, по крайней мере, в полной уверенности, что до последнего дрался за свою жизнь, — положив болт на направляющую арбалета, он переступил через коленвал, ухватился за лестницу и слегка подтянулся. Держа в одной руке арбалет, он прицелился в открытый люк, а другой ухватился за лестницу. — Эй, змеюка, ты не хочешь попытаться еще раз сунуть голову в люк? Мы еще здесь? Ты меня слышишь?

Но все было тихо.

— Если уж ты не крутишь педали, то подержи хотя бы янтарин вот здесь. Я хочу, чтобы эта бестия увидела свет. Тогда она придет.

Хорнбори послушался, без своих обычных комментариев.

В воде по-прежнему слышались странные звуки. Теперь они звучали ближе.

— Ты соберешь целое стадо этих тварей, — стуча зубами, заявил Хорнбори.

— Морские змеи — одиночки, — решительно возразил Галар, как будто полжизни посвятил изучению семейных связей змей. — Если придет больше, хорошо. Они начнут драться за добычу. Тогда наши шансы уйти будут выше. Но до этого пусть одна из них попробует, каково это — получить арбалетным болтом прямо в пасть.

Хорнбори улыбнулся, несмотря на то что рука, державшая янтарин, дрожала. Даже мокрый и истощенный, он все еще выглядел хорошо. Именно так и представляют себе карлики героев. «Если бы он только не был таким засранцем!» — подумал Галар.

— Давайте позаботимся о том, чтобы карлики в угрях не стали их любимым блюдом, — «карлики в угре», эти слова он наверняка услышит еще не раз, если они выберутся отсюда. Голос Хорнбори уже звучал так, словно он репетирует речь победителя.

Галар поглядел на люк.

— Ты еще там, змея? — Ему не хотелось больше высовывать голову. На этот раз тварь будет осторожнее.

Что-то большое угодило в угорь, заставив заплясать воду, и Галару пришлось вцепиться в лестницу, чтобы не упасть. В темноте над люком появились клыки, сверкнув желтым в свете янтарина.

Кузнец направил арбалет в широко открытый рот.

— Сожри-ка это!

Послышался глухой удар. Непривычно громкий. В лодку закапала кровь. Голова чудовища опустилась на угорь. Капель сменилась потоком крови шириной в руку.

Галар озадаченно поглядел сначала на арбалет, затем на Хорнбори.

— Какой выстрел! — произнес Нир.

— Если эта тварь будет продолжать затапливать лодку своей кровью, мы все равно утонем, — деловито заявил Хорнбори.

Галар спустился вниз по лестнице, пропитавшись при этом кровью морской змеи. Уперся спиной в голову, лежавшую поперек люка. Дюйм за дюймом труп сдвигался с места. Затем вдруг заскользил.

Кузнец высунул голову наружу. Когда морской змей соскользнул с угря в темную воду, он увидел торчащее в боку трупа древко копья. Удивленно огляделся по сторонам. Он едва мог видеть дальше носа подводной лодки. Темнота была почти абсолютной. Единственным светом в округе был падавший из открытого люка отсвет янтарина. Примерно в двух шагах над собой он разглядел поблескивающий влагой свод пещеры. Никогда еще он так не радовался ошибкам на карте.

— Эй, на угре! Там еще две змеи держат курс на вас.

Из-за акустики пещеры голос искажался. Галар не мог понять, с какой стороны доносится голос. Но диалект узнал сразу. Кричал карлик из Железных чертогов.

— Мы в пятнадцати градусах впереди. Садитесь на педали! Или они вас достанут.

Галар приложил руки ко рту, чтобы сделать рупор.

— У нас течь. Крутить педали могут только двое. Нам нужна помощь, — теперь он увидел движущуюся к ним белую волну на воде.

— Кто там снаружи? — спросил с подножия лестницы Хорнбори.

— Друзья и враги.

— А можно немного точнее? — донеслось снизу.

— Я бы и сам этого хотел, — теперь Галар видел силуэт морского змея.

— Втянуть голову! — Над водой разнесся резкий щелчок копьемета.

Галар пригнулся. Почти в тот же миг что-то ударилось о борт. По медным пластинкам заскользил трос. Галар оттолкнулся от перекладины и выскочил из люка. Он успел ухватить трос за миг до того, как он соскользнул в воду. Крепкий канат, толще большого пальца. Он подтянул его к себе.

— Оставайтесь внизу! — приказал незнакомый помощник. Галар услышал тихие щелчки лебедок, с помощью которых натягивался копьемет. Кроме того, он отчетливо видел силуэт Белой змеи, направлявшейся к ним. Чуть дальше с правого борта приближалось второе чудовище.

На конце каната кузнец обнаружил абордажный крюк. Он закрепил его на защитной скобе люка.

— Тяните нас! — изо всех сил заорал он.

Над водой негромко засвистели копья.

Канат натянулся. С пеньки потекла вода. Их угорь дернулся, качнулся вправо и стал набирать ход.

Морские змеи тоже, казалось, ускорились.

Галар понимал, что на палубе ничего уже сделать не сможет. Он забрался в люк и закрыл его за собой.

Хорнбори все еще стоял у подножия лестницы и держал поднятый вверх янтарин. На лице его отражалось нечто среднее между страхом и надеждой.

Галар рассказал своим товарищам о случившемся.

— Карлики из Железных чертогов? — Хорнбори не скрывал того, что далеко не в восторге. — Далеко же они забрались от дома.

— Мне годится все, у чего нет ни чешуи, ни змеиного хвоста, — Нир все еще слабо нажимал на педали, хотя теперь в этом не было нужды. При этом он держал на руках Фрара, восхищенно глазевшего на свет янтарина.

Удар хвоста сотряс угорь.

Галара швырнуло на стену лодки. Хорнбори упал и наполовину соскользнул под вращающийся коленвал.

Кузнец услышал, как ломаются кости болтуна.

134
{"b":"547934","o":1}