Толпа еще бурлила вокруг, разрасталась и множилась, а потом раздался дружный топот нескольких пар марширующих ног. Небольшой вооруженный отряд прокладывал себе дорогу.
Очень молодой офицер — щит его блестел так, что было больно смотреть — немедленно захотел узнать, кто такой Старк и зачем он сюда явился.
— Никто не ходит через пустыни зимой,— заявил офицер таким тоном, как будто само нарушение этого обычая уже таило в себе дьявольский замысел.
— Клан Мекха кочует,— сказал Старк.— Через день или два сюда подойдет армия, которая хочет овладеть Кушатом.
Толпа подхватила эту новость. Взволнованные голоса передавали ее дальше, в задние ряды, и потребовали, чтобы Старк продолжал говорить.
— Я должен немедленно увидеть вашего капитана.
— Скорее всего, ты увидишь его в тюрьме! — отрезал молодой офицер.— Что это за чепуха насчет Мекха?
Старк молча посмотрел на него. Он смотрел так долго и с таким любопытством, что в толпе послышались смешки, а нежное лицо офицера залилось краской.
— Я много воевал,— спокойно произнес Старк,— и давно знаю: надо выслушать того, кто хочет предупредить тебя об опасности.
— Отведи его лучше к капитану, Лу! — крикнула Танис.— Если будет война, то нам тоже достанется.
В толпе послышались выкрики: кричали бедняки, закутанные в поношенные плащи или изодранные кожаные накидки. Они не любили охрану. Будет война или не будет, для них зима все равно останется долгой и скучной, и они собирались развлечься этим происшествием.
— Веди его к капитану, Лу! Веди! Пусть расскажет все капитану!
Юный офицер моргнул. Вдруг кто-то, скрытый от взоров толпы, закричал:
— Пусть он предупредит знать! Пусть они поломают себе голову, как защитить Кушат,— теперь, когда талисман исчез!
Толпа взревела. Лу обернулся и, внезапно помрачнев, кивнул своим воинам. Солдаты подняли копья весьма неохотно, как показалось Старку, и двинулись на толпу, которая немного подалась назад и сразу умолкла. Зазвенел пронзительный и резкий голос Лу:
— Талисман на месте, не верите — идите и посмотрите. Вы что, не знаете, как наказывают за всякие там слухи и сплетни?
Наверное, девушка заметила, как удивился Старк: он поймал ее тревожный пристальный взгляд.
Тут Лу круто повернулся и указал на чужака:
— Поищите-ка у него оружие.
Один из солдат шагнул вперед, но Старк оказался проворнее. Он расстегнул ремень, плащ сполз с его плеч и обнажил верхнюю часть туловища.
— Варвары отобрали у меня все, что было,— сказал он.— Зато кое-что оставили взамен.
Люди смотрели на следы от кнута, крест-накрест исполосовавшего его тело, и в толпе послышались удивленные возгласы и бормотание.
Солдат поднял плащ и накинул Старку на плечи, а Лу угрюмо буркнул:
— Ну, пошли, отведу тебя к капитану!
Девушка придвинулась к Старку, помогла застегнуть плащ. Он услышал ее быстрый горячий шепот:
— Ничего не говори о талисмане. Если хочешь жить...
Солдаты снова построились. Девушка отошла в сторону, но
Старк не дал ей уйти:
— Спасибо тебе, Танис. Хочешь пойти со мной? Мне одному трудно идти.
Она подошла к нему поближе, улыбнулась и позволила опереться на свое плечо.
Старк задумался. Камар явно не лгал. И Отар, и Киаран были уверены в том, что талисман исчез. И все же этот юный хлыщ утверждал, что талисман на месте и каждый может его увидеть. Даже угрожал наказать всех, кто станет это отрицать!
Вспомнилось: Киаран говорил что-то насчет того, что знать Кушата боится, как бы люди не узнали правду. Неудивительно, подумал Старк. Для того чтобы обмануть народ, подмена — самый надежный способ. В любом случае, решил он, лучше последовать совету этой девушки.
Он начал лихорадочно думать, как не проболтаться, как не упомянуть не только о Камаре, но и об Отаре, и об уверениях Киарана, что Кушат беспомощен и беззащитен. Опрометчивое слово, сказанное не тому, кому нужно... Он слишком измучился, чтобы представить, чем все это может кончиться. Но одно он знал твердо: талисман здесь, в Кушате, по иронии судьбы таил в себе не меньшую опасность, чем в лагере Киарана.
Капитан охраны оказался тучным и пожилым. От него сильно пахло вином. Лицо его избороздили морщины, но волосы еще не поседели. Капитан сидел в сторожевой башне, которая возвышалась над пропастью. Старка он окинул взглядом без особого интереса.
— Ты хотел что-то сообщить,— сказал Лу.— Выкладывай.
Старк начал говорить, тщательно подбирая слова. Капитан выслушал его рассказ и посмотрел на Старка внимательно и остро:
— Ты, конечно, можешь все это подтвердить?
— Вот мои раны. Вождь Киаран сам руководил расправой.
Капитан вздохнул и откинулся на спинку стула.
— Любая шайка охотников могла тебя так отделать. Неизвестный бродяга, явившийся бог знает откуда, из тех, кому закон не писан... Выдумываешь ты все! — Он потянулся к бутылке с вином и добавил с улыбкой: — Послушай, чужестранец! В Северных землях не воюют зимой, и никто никогда не слышал о Ки-аране. Если ты хотел получить от города награду, то даже не надейся на это.
— Вождь Киаран,— сказал Старк, с трудом сдерживая гнев,— будет у твоих ворот через два дня. Тогда ты о нем услышишь.
— Возможно. А ты подождешь его прибытия в камере. После наступления оттепели уйдешь из Кушата с первым же караваном. У нас здесь и так хватает всякого сброда.
Танис схватила Старка за край плаща и потянула назад.
— Сир,— сказала она,— я поручусь за незнакомца.
Капитан посмотрел на нее:
— Ты?
— Сир, я свободная гражданка Кушата. Согласно закону, я могу за него поручиться.
— Если бы ты, воровское отродье, соблюдала законы хотя бы вполовину так же хорошо, как ты их знаешь, у нас было бы куда меньше неприятностей,— проворчал капитан.— Ладно, бери его, если он тебе нужен. Тебе, я думаю, терять нечего.
Глаза Танис блеснули, но она ничего не ответила. Лу рассмеялся.
— Как тебя зовут, где живешь? — спросил капитан и все записал,— Помни, он не должен выходить из квартала.
Танис кивнула.
— Идем,— сказала девушка Старку.
Тот не шевельнулся. Взгляд его был прикован к капитану. За последние дни у Старка отросла борода, лицо его, на котором все еще сохранились следы плети Тхорда, казалось измученным и одичавшим. И с этой дьявольской маски не отрываясь, пугающе настойчиво смотрели пылающие глаза — смотрели на человека с мягким брюшком, что сидел здесь и усмехался.
Танис снова взяла Старка за руку:
— Идем, тебе нужно отдохнуть.
Мягким движением она повернула к себе его голову и осторожно повела к двери.
На пороге девушка обернулась.
— Сир...— кротко произнесла она,— сейчас по всему городу ходят слухи, что на Кушат скоро нападут варвары. Если они и правда придут и если в городе станет известно, что вы знали и скрыли...
Танис выразительно покачала головой и вышла.
Лу с тревогой взглянул на капитана:
— Она права, сир. Если окажется, что этот человек говорил правду...
— Крыса! Бродяжьи басни! Впрочем...— Капитан нахмурился, потом пожал плечами и потянулся за бумагой.— В конце концов, что может быть проще... Запишем всю историю, отдадим бумагу куда следует, и пусть знать сама ломает себе голову.
Перо его заскрипело по бумаге.
Танис вела Старка по крутым, извилистым и очень узким улочкам, уже погружающимся во тьму. Город то карабкался вверх, то снова спускался вниз на неровных склонах. Старк ощущал тяжелый аромат специй и незнакомой еды, слышал множество звуков, доносящихся из каменных домов.
Один из домов стоял, почти прилепившись к огромной стене. К нему вела извилистая каменная лестница со стертыми от старости ступенями. В низкой комнате девушку и Старка встретил стройный молодой человек по имени Балин — брат Танис; он немного удивленно посмотрел на гостя. Длинные пальцы вора играли красным драгоценным камнем, который он носил в левом ухе.
В комнате стояла постель — ворох шкур и одежды, и ноги сами понесли туда Старка. Но он боролся со сном и терпеливо сидел на краю постели, пока Танис принесла ему вино и еду, на ходу что-то объясняя Балину. Старк слишком устал, чтобы есть, однако вино он выпил; в голове у него прояснилось, и на какое-то время к нему вернулась способность соображать.