Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— С Джоей, — подсказала Кёр, которой изрядно надоело замешательство карлика.

— Вы только не подумайте ничего плохого! Она вовсе не бродила по опушке леса, разыскивая кладбище, на котором хоронили Шестого Тролля, и вовсе не пробовала приручить гнолла, как в прошлый раз!.. Она… одним словом, она видела призрака, — произнеся главное, карлик покаянно повесил голову.

— Вот как? — равнодушно уточнила волшебница. Она по-прежнему держала руки на накопителе и не открывала глаз, делая вид, что полностью сосредоточенна на энергетической подпитке. — Кого-то конкретного, или..?

— Она видела Господина, — уточнил Цогобас. — Как в тот раз, в лесу. Джоя отдыхала и почувствовала, как на нее из угла кто-то смотрит. Открыв глаза, она увидела перед собой господина Айлеруэ, и от неожиданности закричала. Тия-Мизар тут же прибежала, я появился спустя минуту или две… Это точно был Господин, — повторил карлик, отвечая на еле уловимое недовольство, исказившее лицо Кёр. — Я тоже видел его тень.

Цогобас явно рассчитывал на объяснения. Кёр молча проигнорировала заискивающий взгляд карлика.

— Мади-Лур рассыпала по комнате Джои сухие осиновые листья, а Тия-Мизар натаскала веток можжевельника, — не выдержал паузы Цогобас.

— Они бы еще клюквенным вареньем стены разрисовали, — раздраженно бросила Кёр, — Ничего не понимают в магических свойствах растений, а туда же… Осина — от вампиров!

— А против тени Господина что? — тут же уточнил карлик.

— Тень всего лишь тень, — ответила волшебница. Оставив накопитель, она взяла в руки посох и кивком головы велела карлику встать поближе, чтобы попасть в радиус действия заклинания. — До тех пор, пока Черная Луна не вошла в полную силу, тень Айлеруэ совершенно безвредна.

— Но ведь Господин совершенно не случайно является Джое? — не сдавался Цогобас.

— Как ты угадал? — из-под ледяной невозмутимости волшебницы показалось язвительное раздражение и что-то, напоминающее беспокойство. Нервно стукнув посохом по ближайшему камню, Кёр снизошла до разъяснения. — У девчонки сильная кровь. Она явно принадлежит к роду магов, и весьма могущественных. Как раз такая кровь может вернуть жизнь Айлеруэ, поэтому он будет являться к ней, снова и снова.

— Он сможет… ожить?! — поразился Цогобас.

— Ты не понимаешь! — крикнула Кёр, раздраженная тем, что ее опять не услышали. — Мне что, объяснять тебе прописные истины? Когда Черная Луна входит в полную силу, следы былого и возможного приобретают жизнь. Девчонка уже сейчас видит призраков, уже сейчас ее сон и разум смущают тени минувшего — подумай, Цогобас, что будет, когда настанет час полнолуния?

— Мы что-нибудь придумаем, — не очень уверенно пробормотал Цогобас. — Запрем ее в подвале…

— Можно ли спасти кого-то от самого себя? — задала встречный вопрос волшебница. — Тебе следовало подумать, прежде чем заманивать девчонку в Кёр-Роэли, Цогобас. Свет Черной Луны сводил с ума и более зрелых, сильных духом людей, чем моя новая шутесса.

— Но я… у нас не было другого выхода! Она спасла мне жизнь, и вообще… почему бы вам не отправить ее обратно, Госпожа?

— Потому, что… потому… Трен кайхай, я не обязана перед тобой отчитываться! — выйдя из себя, волшебница стукнула посохом. Вырвавшиеся из него искры скользнули по густым рыжим бровям и носу карлика. — Но если тебе интересно — потому, что я почувствовала, Джоя зачем-то нужна Кёр-Роэли! Возможно, ее Судьба — сойти с ума здесь, под светом Трех Лун. Возможно, благодаря ей я пойму кое-какие тайны Магии, которые до сих пор остаются закрытыми для меня… А может быть, она появилась здесь, чтобы возродить Айлеруэ. Нам остается только дождаться ночи Черной Луны, чтобы узнать наверняка, — успокаиваясь, завершила Кёр.

— Вы это серьезно, Госпожа… про то, чтобы вернуть Господина? — карлик задумчиво потеребил застежку плаща.

— Ваш род не слишком его жаловал; впрочем, было за что, — признала магэсса. — Как бы то ни было, я еще ничего не решила. Случайность, которая привела Джою в мой Замок, слишком хороша, чтобы упустить открывающиеся возможности, да и вряд ли девчонка захочет жить, когда совершенно обезумеет…

— Но она спасла мне жизнь, Госпожа, — упрямо повторил Цогобас.

Волшебница равнодушно пожала плечами.

Чудурский лес

— Вы уверены, что мы идем правильной дорогой? — в который раз спросил мэтр Крифиан.

Господин маг не упускал ни единого повода, чтоб выказать недовольство действиями своей временной начальницы. Ему казалось подозрительным, что принца Ардена привезли не куда-нибудь, а во Флосвилль; что процессию не встретили ни вопли восторга, ни, как вариант, крики разбойников, — на появившихся телепортом людей едва-едва отреагировала холеная кошка, прогуливающаяся по безлюдной площади. Теперь, когда Крифиан должен был поддерживать иллюзорную маскировку вокруг передвигающегося вглубь Чудурского леса маленького отряда, он был недоволен обилием снега, количеством ёлок, дразнящихся с веток белок…

— Вам не кажется, что мы заблудились, мэтресса? — снова поинтересовался маг. Далия с трудом удержалась, чтоб не нагрубить в ответ. Крепкое слово обязательно повлекло бы за собой не менее крепкое действие; стволы сосен, осин и березок так соблазнительно предлагали закопать кого-нибудь под их корнями… спокойно, Далия, спокойно. Рядом с тобой инспектор и капрал Министерства Спокойствия, вдруг заметят?

— Мы не заблудились, — ответил вместо алхимички Арден. — Видите большой дуб? Под ним муравейник, от которого тропинка поворачивает направо — я ж здесь был летом, уже знаю. Интересно, Рыжик подрос?

— Совершенно вырос, ваше высочество, — поспешила уверить Далия.

— А мэтр Виг разрешит мне на нем покататься?

— Э-э… Надо спросить мэтра, — благоразумно ушла от ответа алхимичка.

— Мэтр Виг? — удивился Крифиан. — Тот самый мэтр Виг? Старый невменяемый дедок, разбрасывающий вокруг себя разнообразных монстриков? Он еще жив?

— Увидите, — мрачно пообещала Далия. И сделала мысленную заметку — передать крифианову характеристику слово в слово.

— Он же совсем спятил! — закричал маг. — Немедленно поворачиваем обратно. Я не позволю вести принца в вертеп, заполненный магическими тварями и невменяемыми волшебниками!

— Не понял? — остановился Брык.

— Погодите, — притормозил Клеорн. — Мэтр, не нагнетайте панику. Я немного знаком с мэтром Вигом, и, поверьте, хоть и ползают по его гостиной трехголовые змеи, это вовсе не означает полной невменяемости…

— Не хочу я верить, я должен спасти принца! — мэтр Крифиан взлетел и попробовал схватить мальчика. Тот мигом спрятался за спину Далии:

— Не надо меня спасать! — возмутился Арден. — Я хочу, чтобы меня охраняли мэтр Виг, мэтр Фри-Фри, Рыжик, Корвин и все прочие оборотни! А вы должны меня слушаться!

— Сударыня, приструните ребенка! — потребовал Крифиан, облетая Далию по дальней окружности.

— Я не ребенок, я наследник! — провозгласил Арден.

— Мэтр, не чудите, — буркнул Клеорн.

— Не смейте оскорблять Магическое Искусство в моем лице! — непонятно почему оскорбился волшебник. И, чтоб речь его прозвучала более значительно, взлетел еще выше и засветился собираемой для заклинания маной.

«Есть что-то магическое в чудурских кущах,» — подумала Далия, наблюдая за развитием событий: пока инспектор прищурился, подобрался и принялся очень вежливо убеждать мэтра Крифиана окститься, спуститься и вообще быть паинькой, Брык зашел волшебнику в тыл; отцепил от пояса кистень, раскрутил его над головой… «Может, и впрямь прикопать Крифиана где-нибудь под березкой? А что, уж тут-то секретность будет соблюдена на высшем уровне!»

Наблюдать, как Брык вытаскивает подбитого мага из сугроба и с пристрастием выпытывает, просто он сглузданулся или преследует преступные цели, было увлекательно, но, к сожалению, холодно.

— Поспешим, — скомандовала Далия. — Может быть, успеем как раз ко второму завтраку…

Окрыленный надеждой Арден устремился по тропинке, заставил выполняющего обязанности телохранителя Клеорна позабыть о солидности и побежать за ним припрыжку.

90
{"b":"178987","o":1}