Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Одно хорошо — за время долгого подъема она успела придумать, где спрятать Ардена. Куда, спрашивается, катится мир! Бедный мальчик, покидать родной дом из страха быть отравленным, не зная, оправится ли отец после перенесенных ран и действия яда!

И кому, спрашивается, помешал король Гудеран? Вообще-то, мэтресса не считала чрезмерное законопослушание добродетелью (сказалось «ухаживание» инспектора Клеорна). Но какая ж подлость — травить несчастного, беспомощного полуживого человека! Эх, попадись преступник ей, Далии!.. С каким бы удовольствием она бы сдала душегуба Министерству Спокойствия!

А с каким удовольствием она бы прикончила вора, который к ней повадился…

— Ага, — мрачно буркнула Далия, рассматривая в очередной раз сработавшие ловушки. — Ну-ну…

На этот раз она использовала супер-стойкую краску. И прежняя-то отмывалась с огромным трудом, а уж нынешняя… Огромное ярко-синее пятно украшало собой деревянные полки и плиты пола, стальная пружина, выбрасывающая лезвие из стенки шкафа, была искорежена, будто попалась разгневанному троллю. Внимательно осмотрев причиненный ущерб, Далия осторожно сняла с обрывка смятой проволоки длинный лоскуток. Ткань плотная, черная…

Спрячем улику до лучших времен, сейчас все спокушники чересчур заняты, чтоб отвлекаться на жалобы придворного алхимика.

Сменив лиловую шелковую мантию на теплую накидку, Далия поспешила вниз.

Второй раз за утро пересчитывая ступеньки бесконечной лестницы госпожа придворный алхимик размышляла, какая сволочь покушалась на его величество? И как она так ловко сумела обмануть Роскара?

Хотя его и дитя обманет, нехотя признала Далия.

— Не скучай без нас, — чмокнула брата Анна.

— Мы будем тебя вспоминать, — пообещала Дафна. — Изредка. Может быть. А может, и не будем.

— Будьте умницей, ваше высочество, ведите себя осмотрительно, — расчувствовался провожающий принца министр Рудженти. Он вытер слезы и еще крепче прижал к груди — не мальчика, собирающегося в дальнюю дорогу, а мешочек с золотом, которое предстояло передать госпоже алхимику.

Инспектор Клеорн и капрал Брык, отобранные генералом для выполнения секретной охранной миссии, дружно шмыгали замерзшими, покрасневшими носами. Клеорн еще и нервничал, а нервничая, подпрыгивал; душа его рвалась в архив Министерства, к неоконченному делу Убийцы со Стилетом. Конечно, покушение на жизнь короля важнее… Но загадка, загадка, уважаемые дамы и господа! Как быть с ней? Неужели позволить тьме веков поглотить столь волнующую тайну?

— Готовы, сударыня? — спросил Громдевур у появившейся Далии. — Тогда, мэтр Крифиан, колдуйте, куда ее ученость велит.

— Что, разве принцессы не едут с нами? — удивилась алхимичка. — Но тогда как вы собираетесь обеспечивать их безопасность? Я предлагаю…

И Далия что-то шепнула генералу на ухо.

— Вы думаете? Советник Джиобарди? Он справится? — удивился Октавио.

— Не он, а его жена и дочери. И племянницы, разумеется, — поправила алхимичка. — Ну, всё готово? Тогда поехали.

Кёр-Роэли, Перевал

Стоило сделать шаг из раскрывшегося телепорта, как Цогобас провалился в сугроб. Не то, чтобы по щиколотку или по колено, а основательно, чуть ли не по макушку. Хорошо еще, никто из пажей не видел, как почтенный и уважаемый карлик выбирается из снежного плена. Позора не оберешься…

— Трен кайхай, — ругнулся Цогобас, в очередной раз обрушивая стену снежной ямы. Убедившись, что подлая мороженая водица отказывается держать наиглавнейшего помощника Госпожи, карлик поступил проще. Он деловито и сноровисто принялся рыть подземный… вернее, подснежный ход.

Отфыркиваясь, как довольный жизнью тюлень, Цогобас продвигался вперед, шепотом проклиная злосчастные камни, которые, собственно, и должны были составлять основу скалистого Перевала. Где они, спрашивается? Кругом один снег! Будто Перевал сотворен из снега и льда, а вовсе не из камней! Да кончится ли когда-нибудь эта снежная труба, или…

Ш-ш-ша!

Находящийся впереди снег негромким шипением растаял, в один момент превратившись в лужу горячей воды. Цогобас сдал назад и поспешно закричал, объявляя о своем присутствии:

— Госпожа! Это я, ваш верный слуга!

— А я думала, опять снежные черви завелись, — скучающе ответила Кёр. — Погоди выбираться, я закончу через пять минут.

Уверив Госпожу, что он никуда не торопиться, Цогобас уселся на край выкопанной норы. Он всё-таки не удержался и высунул любопытный нос, пытаясь рассмотреть творимое волшебницей заклинание.

Посмотреть было на что.

В воздухе висела десятиконечная звезда, сплетенная из ажурных нитей. В углах и точках пересечения линий сияли радужные кристаллы, вокруг них воздух плыл, будто нагретый полуденным летним зноем. Повинуясь направляющему движению посоха, магическая конструкция медленно двигалась над заснеженными валунами, переливаясь и искрясь. Кёр стояла рядом, прищурившись и напряженно следя за только ей понятными знаками.

Кристаллы сияли… шлейф из мельчайших снежинок тянулся за звездой… темные обледеневшие валуны ловили отсвет магии и переливались, будто драгоценности…

В одно короткое мгновение Цогобас уловил в глубине очередной глыбы что-то сжавшееся, настороженное, а со следующим ударом сердца уже поспешил упасть обратно в сугроб. Замаскировавшееся под камень чудовище развернулось, разогнуло поджатые паучьи ноги и бросилось по направлению к волшебнице.

Цогобас еще успел рассмотреть мелькнувшие конечности — они были светлые, жесткие, напоминавшие то ли жучий панцирь, то ли высохшую кость, — а потом десятиконечная звезда обрушилась на темное круглое тело чужака.

Чудовище взвыло, попробовало разорвать спеленавшую его сеть, а Кёр поспешила выкрикнуть последние слова заклинания. Линии ловушки наполнились энергией, и даже сквозь одежду, действие защитных амулетов и сугроб Цогобас почувствовал, какой жуткий холод собрала в себе смертоносная «звезда».

— Снова чужак из-за Перевала? — уточнил карлик, когда с чудовищем было покончено.

— Чужак, — подтвердила волшебница, с ледяной невозмутимостью рассматривая жертву своих чар.

— Что себе эти иномирцы думают? Лезут к нам в мир и лезут, будто мы их пряниками заманиваем! Найдут какое-нибудь заклинание и давай пробовать! — заворчал Цогобас, совершенно забыв о том, что одним из таких иномирцев, желающих совершить вояж в Кёр-Роэли, была его обожаемая Госпожа. Кёр равнодушно выслушала причитания карлика:

— Неразумные создания, питаемые магией, сами находят точки соприкосновения миров. Сердиться на них — всё равно, что сердиться на Дьёмиаса за то, что он опять дразнил Альбиноса.

— Вы уже знаете? — понурился карлик. — Клянусь, криворукий прохвост будет наказан должным образом! Я посажу его в клетку, клетку повешу во дворе, так, чтобы ваши царсари могли допрыгивать до ее дна, и пусть Дьёмиас посидит так недельку-другую! Точно поумнеет и в следующий раз подумает, кидать ли ему снегом в ваших благородных животных…

Волшебница едва заметно улыбнулась уголком рта:

— Поступай, как считаешь нужным. Надеюсь, ты разыскивал меня не для того, чтобы посоветоваться по поводу воспитания юных пажей?

Расчистив путь взмахом посоха, Кёр двинулась вниз, в долину. Цогобас, высоко поднимая коленки, поспешил следом. Некоторое время он громко сопел, изображая одышку.

— Понимаете, Госпожа… Понимаете, тут такое дело…

— Крысы? — осведомилась Кёр. Заприметив невысокую каменную колонну, покрытую сложным рунным узором, она остановилась.

— Крысы? Причем тут крысы? — удивился Цогобас.

— Тогда кто? Как в прошлый раз, кошки? Что украли? — волшебница положила руки на вершину колонны и закрыла глаза. Некоторое время карлик топтался рядом, наблюдая, как переливающийся и сверкающий поток маны перетекает из стационарного накопителя в узкие ладони магэссы.

— Совершенно ничего, — наконец, выдавил Цогобас. — И вообще, не кошки то были, и отнюдь не крысы… И вообще не животное, а даже наоборот… Хотя и не представитель славного рода карликов, истинных ценителей Магического Искусства и верных ваших слуг, госпожа Кёр… Ну, как бы сказать… Одним словом, кое-что случилось. В Замке. С кое-кем из ваших покорных слуг, моя Госпожа…

89
{"b":"178987","o":1}