— В том моя вина, — убедительно покраснела Мелориана. — Я не давала ему согласия, не будучи уверена в своих чувствах. Но теперь… Позвольте узнать, как отнесетесь вы, ваше величество, и наша милостивая королева к решению двух сердец?
— Немного странно, что ваш батюшка позволил вам самой решать столь деликатные вопросы. Но кто я такой, чтоб запрещать молодой красивой девушке бороться за ее любовь? Если вы любите Роскара, Везувия и я будем счастливы назвать вас сестрой. Я бы предложил тост по случаю радостного события…
— Позвольте, я налью вина, — предложила герцогиня.
Серебряный кувшин и кубки стояли на столике рядом с камином, девушка мило улыбнулась Гудерану, отошла в сторонку, извлекла из-за корсажа флакон…
Стоило шестой капле упасть в алую жидкость, дверь с грохотом распахнулась, и в покои короля ворвался бешено вопящий клубок из черно-белой шерсти, когтей, зубов, шести подкованных башмаков, ошейника, капкана, и четырех мелких тел.
— Ммммррууу яяяааа! — орал Кот, пробегая по стенам королевской спальни, раздирая когтями гобелен, балдахин, покрывало, спинку кресла… Мелориана испуганно отшатнулась от бушующего тайфуна.
— Не нравится ему капкан, — извинился перед королем Скузя Штрудельгольц.
— Или прищепка, которую мы повесили ему на ухо, — добавил Кув.
— Не мы, а ты! — заспорил Поддув.
— А по-моему, кольцевать кошкам хвосты — не рационально, — ответил братец. — На лапу надо было цеплять маркировку.
— Сам бы попробовал! Он же вырывается!
— Шпшпасиииитяяу-ррр! — обезумев от страха, Кот набрасывался на стены, потолок, камин и юбки Мелорианы.
— Немедленно прекратить! — наконец, прибежал преследовавший малолетних исследователей Ньюфун Кордсдейл. — Отставить дробить кошака, он моей сестре целым нужен! Ой, простите, вашество. Мы сейчас уходим, — гном, обнаружив, где находится, с достоинством поклонился. Учитывая, что одновременно он пытался поймать три оттопыренных уха и одного перепуганного кота, получалось у него плохо. — Дети, лоботрясы, к работе не приспособлены — вы уж не серчайте… И вы, дамочка, плохого не думайте — они ж Штрудельгольцы, у них воспитания не то, что у нас, Кордсдейлов. Держите, вы тут стекляшечку оборонили, — и Ньюфун поднял с ковра заветный пузыречек.
— Что вы себе позволяете? — наконец, справилась с испугом Мелориана. — Это не моё!
— Как это «не моё», когда ваше? — удивился гном. А Скузя добавил:
— Вы ж из него в вино чего-то накапали, забыли?
— Какая прелесть, — восхищенно зааплодировал Гудеран. — Мастера Кув и Поддув, я буду весьма признателен, если вы позволите этому животному покинуть мои апартаменты. Господин Скузя, будьте любезны пригласить сюда министра Ле Пле. О, нет-нет, ваша светлость, не стоит выплескивать вино в камин! На вашем месте я бы потратил оставшиеся две минуты свободы на то, чтобы придумать складную версию о злодеях, толкнувших вас на путь преступления…
Свинка-копилка послушно шла за гномкой и издавала негромкое хрюканье. Если бы не металлическое тело, покрытое бесчисленным царапинами — ну натуральная свинья! Умеют же подземные мастера создавать истинные шедевры…
А еще у гномов неплохо получаются доспехи, — напомнила себе Кассандра-Аурелия, неслышной тенью следующая за гномкой. — Удар в лицо? Опасно! Из-за разницы в росте могу промахнуться. Нет, юную безбородую дурочку мы нейтрализуем иначе…
— Сударыня! Да, вы, госпожа Кордсдейл, — окликнула донна де Неро. — Вас просит вернуться госпожа придворный маг…
— Алхимик, — важно поправила Напа.
— Именно. Она вас ждет.
— А зачем? — расчетливо уточнила гномка.
— Мне откуда знать? По-моему, речь шла о том, чтобы найти хорошего ювелира — королеве вдруг стала мала ее корона.
— Конечно же, я бегу! — засуетилась гномка. В растерянности она огляделась по сторонам, решая, куда поставить копилку. Кассандра охотно предложила свои услуги присмотреть за хрюшечкой. — Спасибо! — обрадовалась Напа и поскакала обратно.
— Тебе спасибо, госпожа Кордсдейл… — промурлыкала воровка и стала осторожно подбираться к передвижному сейфу.
Свинка почувствовала опасность и, издавая невнятное «хогри-хогри», стала отступать. То, что нужно! Как раз попалась открытая дверь — в эту комнату слуги сложили лишнюю мебель, рулоны обивочной ткани, брусья и рейки, которым предстояло стать сказочным дворцом…
«Нам здесь никто не помешает», — улыбнулась Кассандра, закрывая за собой дверь. Свинка отступила к окну, стараясь скрыться за ножками стульев. «А теперь посмотрим, какое сокровище попалось нам в руки…» Обнажив кинжал, воровка принялась подкрадываться ближе. «Хогри! Хогри!!!»- заверещала копилка. Как же тебя открыть…
— Мэтр! — кричал перепуганный Фриолар. — Куда вы?! Это же Королевский Дворец, туда нельзя!
Увлекшийся погоней волшебник его не слушал. Нельзя?! Что, господа хорошие, вы обозначаете этим словом? Сами же просили поймать преступника! Горностаи идут по следу… по еле заметным выступам, по декоративным карнизам карабкаются на второй этаж, а мне, дипломированному специалисту, магистру охренненного уровня, нельзя? Величественный и великолепный мэтр Виг сделал легкое движение кистями рук, и три огромных стеклянных окна взорвались, открывая горностаям путь во Дворец. Маг, а за ним и его секретарь, влетели следом — и сразу же, не успели раствориться в воздухе летучие мыши, выбросившие алхимика на паркет, раздался многоголосый визг.
Клеорн не успел разобрать, что случилось. Его мыши промахнулись, и инспектор влетел в окно другой комнаты.
Шокированный звоном, инстинктивно закрываясь от осколков, Клеорн неуклюже шлепнулся на пол, и…
— Ууииии!! — был атакован маленьким, но очень тяжелым монстром.
Рядом кто-то громко выругался на иберрском.
— Сударь… — недовольно проговорил Клеорн, тяжело поднимаясь на ноги. Темноволосый юнец, чуть ниже среднего роста, черты лица тонкие, изящно прорисованные, хотя идеальными их не назовешь, глаза черные, злые. Кинжал! В правой руке мальчишка сжимал тонкий стилет! Да что…
Удар! Ловко, как кошка! Ах ты, демон…
— Уииии, уи, УИИИИИИ!! — надрывалась свинка.
Первый удар пришелся вскользь, распоров одежду; второй удар… юнец точно знает, чего хочет, и убивать действительно умеет… Выпад!
Клеорн перехватил тонкое запястье, подтянул противника к себе и наотмашь ударил по шее.
Берет слетел, и темные длинные волосы рассыпались по плечам. Так вот кто это…
— Донна Кассандра де Неро? Или кто там есть на самом деле?
Чернокнижница зашипела и принялась вырываться. Даже зная по рассказам Касси, что легкой победы ожидать не следует, Клеорн не предполагал, что девушка будет драться с силой и сноровкой бывалого брави. Она ударила сыщика лбом, заставив отшатнуться, чуть ослабить захват; вывернула руку, сразу же ударила в колено, пропустила ответный удар в живот, отлетела на несколько шагов…
— ХОГРИ-ИИИИ! — вылетела вперед свинка и принялась кусать воровку за пятки. Подпрыгивая и ругаясь, девушка бросилась к двери.
— Стоять!!! — закричал инспектор и упал, споткнувшись о беснующуюся копилку.
В бальном зале тем временем происходило следующее.
Очень много горностаев рассредоточилось по паркету и от избытка чувств подпрыгивало, заскакивало друг другу на спинки, пищало и прочее.
Маркиза Сюзетт Ле Штанк — забралась на недостроенный балкончик и визжала.
Ее спаситель, законспирированный «декоратор» — забрался на балкончик и визжал на четверть тона выше.
Синтия Росинант, графиня Желорен, несколько придворных красавиц — построили пирамиду из собственных тел, покоящуюся на плечах капрала Врунгеля, и тоже визжали. Им вторили музыканты, выставившие вокруг себя забор из духовых и струнных инструментов.
Рауль и Дениза висели на люстре, причем Дениза жаловалась, что когда она упадет — ее непременно съедят.
Господин Фульк и невесть откуда взявшийся мэтр Нюй висели на длинном белом «декоративном елементе» справа от центрального окна и переругивались. Визжать им казалось не солидным.