Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– У вас есть какие-либо предположения?

– Нет… Никаких. Мне просто интересно. Расскажите, пожалуйста.

Холкрофту не составило труда припомнить все подробности. Преследование, засада, короткий разговор, выстрел. Когда он закончил рассказ, Кесслер попросил его снова воспроизвести разговор со шпиком в черной кожаной куртке. Потом еще раз. И еще один раз.

– Кто это был? – спросил Холкрофт. Он видел, что Кесслер осведомлен лучше. – Кто они?

– Вариантов несколько, – ответил немец, – но ясно одно: это нацисты. Вернее, неонацисты. Потомки НСДАП, эдакая фракция-заноза в теле ОДЕССЫ, от которой та не прочь избавиться. Бывают и такие парадоксы.

– Но откуда они могут знать о Женеве?

– Видите ли, сохранить в тайне финансовую аферу подобного масштаба практически невозможно: ведь с территорий оккупированных стран, со счетов вермахта и министерства финансов были похищены сотни миллионов. А потом эту громадную сумму еще размещали в Швейцарии, – объяснил Кесслер.

Что-то смутило Холкрофта в словах Кесслера, но он не мог определить причину беспокойства.

– Какой им толк от всего этого? – недоумевал он. – Денег им все равно не получить. Все, что в их силах, – это на многие годы завалить работой суды. Где тут выгода?

– Вы не понимаете нацистских ультра. Никто из вас никогда их не понимал. Для наци важен не только собственный успех. В равной степени они заинтересованы в чужом провале. Деструктивность – неотъемлемая черта нациста.

За портьерой внезапно возникла шумная возня. Кто-то упал, что-то с треском обрушилось, раздались крики; перекрывая общий гвалт, завизжала какая-то женщина.

Полог дернулся в сторону, и в открывшемся проеме вдруг возник силуэт какого-то мужчины. Он бросился было вперед, но неожиданно повалился кулем на стол, тараща выпученные глаза. Изо рта и горла незнакомца хлестала кровь, лицо корчилось от боли, а тело билось в конвульсиях. Скребя пальцами по столу, он попытался вцепиться в край столешницы и, хватая ртом воздух, прошептал:

– «Вольфшанце»… Солдаты «Вольфшанце»…

Подняв голову, он хотел что-то крикнуть, но дыхание его оборвалось, и он со стуком уронил голову на стол. Незнакомец в черной кожаной куртке был мертв.

Глава 26

Следующие несколько мгновений были для Ноэля столь же непонятными, сколь и суматошными. Пивную заполнили громкие крики и визг, в зале поднялась паника. Истекающее кровью тело сползло со стола и распласталось на полу.

– Руди! Руди! – закричал Эрих.

– Господин Кесслер! Следуйте за мной!

– Быстро! – рявкнул профессор.

– Что?

– Сюда, друг мой! Вас не должны здесь видеть.

– Но это же он!

– Молчите, Ноэль. И держитесь, пожалуйста, за мою руку.

– Что?.. Где?..

– Ваш кейс! Бумаги!

Холкрофт сгреб документы и сунул их в портфель. В следующую секунду он обнаружил, что его втолкнули в круг глазеющих на него зевак. Ноэль не соображал, куда его ведут, но понимал, что они уходят прочь от трупа, и этого для него было достаточно. Он слепо следовал за другими.

Кесслер вел его сквозь толпу. Впереди Кесслера управляющий теснил публику, расчищая дорогу к запертой двери слева под лестницей. Он вытащил из кармана ключ, открыл дверь, быстро затолкал их внутрь, вошел сам, захлопнул дверь и повернулся к Кесслеру:

– Не знаю, что и сказать, джентльмены! Это ужасно. Пьяная свара.

– Не переживай, Руди. И спасибо тебе, – ответил Кесслер.

– Натюрлих. Люди вашего ранга не могут быть замешаны в таких делах.

– Ты очень добр. Есть здесь дверь на улицу?

– Да, над нами. Мой личный служебный вход.

Дверь вела в аллею.

– Сюда, – показал Кесслер в сторону улицы. – Там припаркован мой автомобиль.

Они быстро пересекли аллею, вышли на Курфюрстендамм и повернули налево. Справа, у входа в пивную, собралась возбужденная толпа, а чуть подальше Ноэль разглядел спешащего к месту происшествия полицейского.

– Быстро! – приказал Кесслер и, едва они нырнули в шикарный «Мерседес», завел двигатель; не прогрев его, сразу включил передачу, и машина понеслась на запад.

– Тот человек… в куртке… это он за мной шпионил… – произнес Холкрофт шепотом.

– Я догадался, – ответил Кесслер. – Он-таки нашел дорогу назад.

– Боже мой! – вскричал Ноэль. – Что же я наделал?!

– Вы не убили его, если только вы это имеете в виду.

Холкрофт обалдело уставился на Кесслера:

– Что?!

– Вы не убили того человека, – повторил Кесслер.

– Но я выстрелил! Я в него попал!

– Я и не сомневаюсь. Просто пуля не убила его.

– Что же тогда его убило? – спросил Холкрофт.

– Очевидно, вы не обратили внимания на его горло. Парня задушили гарротой.

– Болдуин… в Нью-Йорке… – ужаснулся Ноэль.

– «Вольфшанце» в Берлине, – ответил Кесслер. – Убийство вашего шпика было рассчитано вплоть до секунды. Кто-то из посетителей подвел его буквально к самой портьере и под шумок толпы придушил проволокой.

– О господи! Тогда убийца, кем бы он ни был… – Ноэль не смог завершить фразу. Его затошнило от страха.

– … кем бы он ни был, – договорил за него Кесслер, – он теперь знает, что я – часть Женевы. Вот вам и ответ, ибо выбора у меня не осталось. Я с вами.

– Простите меня, – покаянно произнес Холкрофт. – Я не хотел ставить вас в безвыходное положение.

– Знаю и ценю это. Однако я буду вынужден настаивать на одном условии.

– На каком?

– Мой брат Ганс – он живет в Мюнхене – тоже должен войти в дело.

Ноэль воскресил в памяти слова Манфреди: никаких ограничений на сей счет не было. Единственная оговорка гласила, что каждое из трех семейств обладает только одним голосом.

– Что ж, если он захочет, то никаких препятствий нет.

– Он захочет. Мы с ним очень близки. Брат вам понравится. Он – прекрасный доктор.

– Я бы сказал, что вы оба – прекрасные доктора.

– Только Ганс лечит, а я по большей части разъясняю… Да еще еду, куда глаза глядят. Я хотел пригласить вас к себе, но при нынешних обстоятельствах этого, пожалуй, делать не стоит.

– Да, я слишком много всего натворил. Но вам, кстати, необходимо как можно быстрее вернуться домой.

– Почему?

– Если нам повезет и никто не сообщит о вас в полицию, тогда, конечно, это не имеет никакого значения. Но ежели официант – или кто-нибудь из ваших знакомых – скажет, что видел вас в пивной, и к вам нагрянет полиция, то вы сможете ответить, что как раз выходили из пивной, когда началась заваруха.

Кесслер покачал головой.

– Мне бы это никогда в голову не пришло. Слишком уж я инертный по натуре.

– Три недели назад я бы тоже об этом не подумал. Высадите меня возле стоянки такси. Я заеду в отель за чемоданом.

– Что за ерунда? Я вас сам довезу.

– Нас не должны видеть вместе. Это чревато осложнениями.

– Надо мне поучиться у вас. Когда же мы увидимся в таком случае?

– Я позвоню вам из Парижа. Завтра или послезавтра я встречаюсь там с фон Тибольтом, а затем мы все втроем должны ехать в Женеву. Времени у нас в обрез.

– А тот человек из Нью-Йорка? Майлз? – спросил Кесслер.

– Об этом позже. Объясню при следующей встрече. Смотрите, вон такси на углу.

– Что вы сейчас будете делать? Боюсь, самолетов сегодня уже нет.

– Переночую в аэропорту. Не хочется торчать одному в номере.

Кесслер остановил машину.

– Спасибо, Эрих, – поблагодарил Холкрофт, открывая дверцу. – И простите меня.

– Все нормально, друг мой Ноэль. Звоните.

За письменным столом в домашней библиотеке Кесслера сидел светловолосый мужчина. Держался он очень прямо и, яростно поблескивая глазами, говорил, едва сдерживая гнев:

– Повтори все сначала. Каждое слово. Без единого пропуска.

– Да что толку? – отозвался из другого конца комнаты Кесслер. – Я уже раз десять пересказывал. Ничего нового я не вспомню.

– Значит, расскажешь еще десять раз! – заорал Иоганн фон Тибольт. – Тридцать! Сорок раз! Кто это был? Откуда он взялся? Кто были те двое в Монтре? Они все связаны друг с другом: откуда они?

68
{"b":"133599","o":1}