Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Увидев, что тётя Ли так встревожена, Тан Тан спросила: «Тётя Ли, что случилось? Что-то произошло?»

«Мне только что звонил сын. Он сказал, что моя невестка случайно упала и у неё начались преждевременные роды. Она в больнице, но дома нет никого, кто мог бы присмотреть за моим старшим внуком, поэтому они просят меня пойти и присмотреть за ним. Но… если я пойду… что будет с Сяо Чжо, а? Я не могу дозвониться до Господина. Айя, что же мне делать?»

Преждевременные роды. Тан Тан уже слышала об этом. Преждевременные роды опасны для женщин, поэтому неудивительно, что тётя Ли так волновалась в этой ситуации.

Тан Тан на секунду задумалась и сказала: «Тётя Ли, тебе нужно пойти и позаботиться о своей невестке. Я присмотрю за Бао Бао. Не волнуйся, я позабочусь о Бао Бао как следует».

«Ах, это…» Тётя Ли забеспокоилась. В конце концов, того, что Тан Тан вела себя хорошо последние два дня, было недостаточно, чтобы компенсировать её пренебрежительное отношение в течение последних нескольких лет. Так как же тётя Ли могла спокойно позволить Тан Тан присматривать за Сяо Чжо? А что, если она снова начнёт пить и сойдёт с ума?

Тётя Ли так разволновалась, что покрылась испариной. Она не сдалась и снова позвонила Цзи Яну, но никто не взял трубку.

Тогда Сяо Чжо, который до этого молчал, сказал: «Бабушка Ли, ты можешь идти. Со мной всё будет в порядке. Я могу позаботиться о себе».

Тётя Ли несколько раз колебалась, но в конце концов не смогла придумать другого выхода. Поэтому она стиснула зубы и сказала Тан Тан: «Вы должны как следует присматривать за Сяо Чжо. Не обижайте его и больше не пейте алкоголь».

Тан Тан кивнула: «Не волнуйся, тётя Ли, я обещаю!»

Тётя Ли всё ещё не успокоилась. Она сказала Цзи Сяо Чжо: «Мой номер в твоих умных часах. Позвони мне, если что-нибудь случится».

Цзи Сяо Чжо послушно кивнул.

Тётя Ли быстро бросилась в свою комнату и собрала вещи. Выйдя, она протянула Тан Тан карту и пачку денег: «Это Господин дал мне на повседневные расходы. Теперь я отдаю это Вам. Присматривайте за Цзи Сяо Чжо как следует. Я вернусь, как только смогу».

Тан Тан примерно представляла, что пачка красной бумаги — это деньги. Она взяла их и сказала: «Я понимаю, тётя Ли. Не беспокойтесь о нас, идите и присмотрите за своей невесткой».

Несмотря на заверения Тан Тан, тётя Ли всё равно волновалась, поэтому она вздохнула и ушла. В доме остались только Тан Тан и Сяо Чжо.

Взяв салфетку, Цзи Сяо Чжо вытер рот. Закончив, он медленно слез со стула и побежал в свою комнату.

Тан Тан хотела остановить его, но она была не такой проворной, как он. В конце концов, Тан Тан могла лишь начать убирать со стола. Из-за травмы ноги ей потребовался час, чтобы навести порядок на кухне.

Тан Тан не могла определить время на настенных часах. Вместо этого она положилась на свой инстинкт и поняла, что время уже не раннее. Она доковыляла до комнаты Сяо Чжо и постучала: «Бао Бао, тебе нужно поспать. Маме поможет тебе умыться?»

Ответа не последовало. Тан Тан попыталась открыть дверь. Она была удивлена, когда обнаружила, что дверь не заперта.

Открыв дверь, Тан Тан увидела, что на кровати лежит маленький комочек. Малыш свернулся калачиком. Тан Тан не была уверена, спит ли он.

Тан Тан медленно подошла ближе. Затем она немного отодвинула одеяло и увидела голову Сяо Чжо: «Бао Бао, ты спишь?»

Малыш не шевелился, но Тан Тан заметила, как дрогнули его ресницы.

Он притворялся спящим.

Тан Тан тихо рассмеялась. Затем она сделала вид, что разговаривает сама с собой: «Значит, Бао Бао спал, а».

Ресницы Сяо Чжо снова зашевелились.

Тан Тан осторожно приподняла одеяло и увидела, что малыш переоделся. Она также почувствовала исходящий от него приятный аромат; похоже, он сам принял ванну. Тан Тан переполняла нежность. Этот малыш мог сам есть и мыться. Он был действительно хорошим ребёнком. Тан Тан до сих пор помнит, как её старшая сестра привезла своего ребёнка в поместье. В то время мальчику было уже пять лет, но за ним повсюду следовала служанка. Кроме того, когда он ел, ему всё равно требовалась помощь няни. Он был не таким способным, как Сяо Чжо.

Тан Тан сразу же почувствовала гордость, потому что ей казалось, что её ребёнок лучше других. Она похвалила его: «Наш Бао Бао такой способный. Он может сам себя искупать. Просто потрясающе!»

Живот малыша округлился.

Тан Тан сделала вид, что ничего не заметила. Она легонько похлопала Сяо Чжо и воспользовалась случаем, чтобы извиниться. Хоть она и не совершала ничего плохого, теперь она была хозяйкой этого тела. Поскольку она будет жить под именем прежней владелицы тела, она будет нести ответственность за всё, что та сделала.

«Бао Бао, мама была неправа. Мама не была доброй в прошлом, верно? Это потому, что у мамы не всё в порядке с головой. Но когда мама получила травму, её голова снова заработала. Я знаю, что была неправа, и я исправлюсь. Теперь мама точно будет любить Бао Бао и хорошо относиться к папе. Ты можешь присматривать за мамой, хорошо?»

Тан Тан заметила, что Сяо Чжо напрягся и поджал губы.

Когда Тан Тан всё сказала, она наклонилась и поцеловала Сяо Чжо в лоб. Прежде чем уйти, она убедилась, что он лежит в своей кроватке. Перед тем как закрыть дверь, Тан Тан сказала Сяо Чжо: «Бао Бао, мама сейчас пойдёт спать».

Малыш не пошевелился. Тан Тан улыбнулась и осторожно закрыла дверь.

На следующее утро Тан Тан встала пораньше, чтобы приготовить завтрак. Она не только приготовила завтрак, но и испекла пирог с красной фасолью для Сяо Чжо, чтобы он мог перекусить в детском саду.

Закончив с готовкой, Тан Тан собиралась разбудить малыша, но он уже стоял у входа на кухню и смотрел на неё. Она не знала, как долго он за ней наблюдал, но, когда она хотела поздороваться с ним, Сяо Чжо внезапно убежал.

Тан Тан растерялась. Поставив завтрак на обеденный стол, она обратилась к Сяо Чжо, который сидел на диване: «Бао Бао, иди сюда, давай позавтракаем и пойдём в детский сад!»

Малыш отреагировал на её слова и слез с дивана. Он подошёл к обеденному столу. Затем он забрался на стул, подтянув свои короткие ножки. Усевшись, он начал есть.

Глава 7

Тан Тан положила в тарелку Сяо Чжо клецку с супом: «Бао Бао, скорее попробуй клецку с супом, которую приготовила мама. Она горячая, так что не забудь подуть на неё, прежде чем есть».

Малыш посмотрел на Тан Тан и тут же перевёл взгляд на клецку с супом. Он осторожно подул на него, чтобы остудить, и откусил кусочек. Его пухлый подбородок зашевелился, и он стал похож на милого хомячка.

Тан Тан налила в тарелку Сяо Чжо рисовую кашу, но сначала убедилась, что она остыла до нужной температуры, и только потом поставила тарелку перед ним.

Несмотря на то, что Сяо Чжо был маленьким, аппетит у него был отменный. Он съел большую тарелку каши и пять пельменей, прежде чем насытился. Даже Тан Тан, которая наблюдала за ним, испугалась, что он съел слишком много, увидев его живот.

Лицо малыша покраснело. Вероятно, это произошло потому, что он заметил, что действительно съел слишком много. Он схватился за живот, вставая со стула. Затем он подошел к дивану, чтобы взять свой школьный рюкзак. После этого он побежал к двери, чтобы обуться.

Тан Тан знала, что он смущен. Она крикнула ему вслед: «Бао Бао, мама пойдет с тобой. Не ходи один, подожди маму, хорошо?»

Малыш на секунду замер, а потом продолжил надевать ботинки.

Тогда Тан Тан сказала: «Бао Бао, у мамы болит нога, поэтому я не могу за тобой поспевать. Иди помедленнее и подожди маму, хорошо? Иначе мама может упасть».

Услышав это, Сяо Чжо заметно замедлился.

К тому времени, как он вышел, Тан Тан собрала еду и надела туфли, чтобы догнать Сяо Чжо, но обнаружила, что он ещё не ушел. Он ждал по другую сторону двери. Увидев Тан Тан, он направился к лифту.

Тан Тан сразу же последовала за Сяо Чжо. Когда они подошли к лифту, Тан Тан забеспокоилась. Она всё ещё не знала, как пользоваться лифтами! Что ей делать? В конце концов она поняла, что ей не о чем беспокоиться, потому что малыш был очень умным. Он умел делать всё. Ей вообще ничего не нужно было делать! Тан Тан немного смутилась, почувствовав, что малыш о ней заботится. Она приняла решение и стала ещё более решительно настроенной на то, чтобы научиться жизненным навыкам, необходимым для жизни в этом мире. Она не хотела быть хуже ребёнка.

9
{"b":"971147","o":1}